Tag Info

New answers tagged


In "regular" Modern grammar, it would not be considered correct to say: 「毎日{まいにち}、同{おな}じ物{もの}を食{た}べるは、おもしろくない。」 You need to place the nominalizer 「の」 between 「食べる」 and 「は」. In Classical Japanese, however, it was more than correct to place a subject marker 「は」 or 「が」 directly after a verb in its dictionary form. Even today, you will occasionally ...


「そう」, in this context, means "yes", not "so". (For fairness, one could argue that "yes" and "so" are related as they are both used for affirmation.) It is the introspective kind of "yes" that one uses to affirm and/or remember an event involving oneself. This 「そう」 is quite often used in song lyrics, light poetry, romantic letters, etc. 「君{きみ}と二人{ふたり}」 ...


In that context I would use "家{か}系{けい}" or "系{けい}統{とう}" meaning "lineage" and "descent" respectively. And I wonder if the following helps : 「出生率を制限する力が実現する」とは、心身ともに健全で、倫理的に高い基準を持ち、社会的責任を明確に理解した人々が多くの子孫を生み出し、基準値‌​が低い人々は、‌​その家族の(構成員)数を減らし、身体が虚弱で精神障害を抱えている系統は、競争から脱落する、という意味である Of course the above is one of many possibilities.


I understand that 信用 implies trustworthiness based on the past, whereas 信頼 implies confidence or reliance on some person/thing for the future.


There is actually a difference between the two. 「鼻{はな}の頭{あたま}」 can only refer to the "physical" tip of one's nose -- nothing more. It has a highly limited meaning. 「鼻先{はなさき}」 can refer exactly to what 「鼻の頭」 does and something extra. It can also refer to the (empty) space right in front of one's nose, eyes, face and even one's body. Thus, you can have ...


I think rather than a contradiction, it's just a way of the author showing how Daiki acted on impulse. Look at the tenses of the first sentence 「なぜ、そんなことをしたのか、自分でも分からない。気がつけば、ダイキはアナの……鬼若の尻をさっと撫でていた。」 So that's simple past tense 'した', historical present like you said for '分からない', and, most tellingly, past perfect for '撫でていた'. So the thought of Daiki not ...


I, for one, do not find this to be a contradiction because: It is the narrator who says 「なぜ、そんなことをしたのか、自分でも分からない。」 and it is Daiki who says 「ずっと気になってたんだが・・」. There may be a slight discrepancy in content between the two, but I just do not think it serious enough to call a "contradiction". The question (to me) is: "Should we hold the narrator responsible ...

Top 50 recent answers are included