Tag Info

New answers tagged

2

There is only a small difference in nuance between 「タッグ」 and 「チーム」, which I honestly would not have even thought about had I not encountered this question. 「タッグ」 would often connote a somewhat closer relationship required between the two persons for the project than 「チーム」 would. IMHO, this is because the word 「タッグ」 is drived from an aggressive contact ...


0

"なんと" originates from "何と", and '何' means 'what'. "どう" is about 'how'. So it would be better to consider if it is about what or how, although they can be used interchangeably. If it is about how, "なんと" may/can not be used depending on the verbs to use with. If it is about saying/writing/reading, such as in the case of this question, they would be ...


5

For educational purposes, I am taking the liberty of adding 「か」 at the end of the sentences in question. In informal speech, the question marker is indeed often dropped, but in this case, the sentences are clearly not informal or colloquial enough to drop it. 1)「せんせいの しつもんに なんと こたえましたか。」 2)「せんせいの しつもんに どう こたえましたか。」 1) can only mean one thing -- ...


2

A few more: そうですねぇ〜 そっかぁ〜 まー Note that the first two do not necessarily imply the listener's agreement with what the speaker actually said.


3

Your translation of "and" is not wrong, but your grammatical interpretation may be wrong. AはBなので is AはB + 連体形 of 助動詞 "だ" + 接続助詞 "ので". However, "ので" means "because", and it may not fit your example. Ending the first clause with 連用形 (in this case "で" from "だ") or 接続助詞 "が" (in this case "だが") looks better. Apart from "and", "いつか来月" does not make ...


6

天才【てんさい】 is an innate genius who is "gifted from heaven". He/she may be extremely good at something even without much effort. 秀才【しゅうさい】 is the next commonest word in this category. A 秀才 has some great ability, probably due to his much effort, but may not be as good as 天才. I think "Elite" is closer to 秀才. I often hear phrases like "彼は秀才ではあるが天才ではない", ...


1

Let me answer since these are interesting and you gave me a good drive. As is here, http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/4689/m0u/%E8%8B%B1%E6%89%8D/ [使い分け] 【1】「秀才」「英才」は、頭が良く、学業成績が優秀な人。 【2】「俊才」は、学問の領域だけでなく、手腕のすぐれた人物、抜きん出た才知のある人物にもいう。 英才 is defined as a bright man soooo educated. 俊才 is, a bright man not only good at learning but also good at another ( ...


6

All what you've mentioned above are common words. Despite being synonyms, each of those words has different shades of meaning even when refers to the same object. I could roughly group them into several clusters as follows: 道具 / 器具 They lay stress on direct human manipulation, typically fulfill their purposes by (wholly or partially) being handled freely ...


1

ミユキちゃんが結婚したと知ってる? This sentence is grammatically correct but not natural. ミユキちゃんが結婚したって知ってる? This one is natural. In modern Japanese conversation, it does 促音便化 in this case. But, the old style is also still in use even in conversation. ミユキちゃんが結婚したと知らされた。 So, here is the problem. "知ってる?" is quite informal, but "したと" is quite formal. That ...



Top 50 recent answers are included