Tag Info

Hot answers tagged

9

今後 means "from now on", whereas 未来 refers to a time far in the future. Note that 未来 refers to some point in the future, whereas 今後 is something starting from the present, and continuing (indefinitely) into the future. For the near future (even one's own future), you're better off using 将来. 未来 usually has a sense of being farther forward in time than that.


6

There is nothing incorrect or ungrammatical about the sentence: 「[私]{わたし}が[世界]{せかい}で[一番偉]{いちばんえら}いだって??」 because this is different from saying: 「私が世界で一番偉いだ。」, which is ungrammatical. 「だって」 in the sentence in question is placed after a quote, is it not? 私が世界で一番偉いだって?? = 『私が世界で一番偉い。』だって?? Depending on the context, it may be: ...


6

Off the top of my head I would summarize the differences as follows. 信じる is to believe a single fact or statement (or, by extension, believe that something exists or is true) 信用する is to have faith in a source of information 信頼する is to trust a person (or institution) So, for example 田中さんを信じる。 I believe what Mr. Tanaka said. 田中さんを信用できる。 I can ...


6

I will start by saying that Japanese-speakers do not say 「いいえ」 nearly as often as English-speakers say "No". 「いいえ」 is not an everyday word for many of us the same way "No" is for English-speakers. In Japanese, we answer questions negatively mainly by negating the main verb, adjective or noun used in the question itself. To the question "Wanna eat soba ...


6

消しゴムを忘れたので、(あなたが私に)消しゴムを貸してもいいですか。 This sounds strange. You use ~てもいいですか for asking for permission (= 'May I ~~?'), so '(私があなたに・あなたから)・・・借りてもいいですか' is correct. If you want to use the verb 貸す, here 貸す is the action done by the listener, not the speaker, so you would rather say 消しゴムを忘れたので、(あなたが私に)消しゴムを貸してくれませんか。 You use ~てくれませんか for ...


5

It depends on what you're specifically trying to say. Linguistics If you're trying to specifically contrast 「です」・「ます」 vs 「だ」・「る」, then you have a few options: Use 「敬体」 and 「常体」. (Note that they refer to the style (文体), not specific words like, say, 「丁寧語」 does; that is, 敬体≒丁寧語を用いた文体. If you are being anal about it.) However, if you use these, no one ...


4

の sounds a little feminine but you can use it if you're male - so long as のか could also be used (兄弟いるの? you can say but not どういう事ですの?) It also has somewhat of an implication of asking for an explanation sometimes (何やってるの? - What are you doing [and why]?) Asking without a particle is probably most common informally - 手伝う? It has no real hidden implications, ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible