Tag Info

New answers tagged

0

Things aren't completely +/- here. Variations on あまりにもおいしいあまりのおしさ are both perfectly fine; even common. Or how about とてもできない


2

The simplest meaning vs とても/totemo ("very"), used in many first text books, is "not very". This gives us: "not very good" for amari yokunai/あまりよくない and "not very interesting" for amari omoshirokunai/あまり面白くない and even "not very bad" for amari warukunai/あまり悪くない The best way to practice is to buy a text book (which you can probably trust) ...


-1

In very simple terms: "Amari," used with a negative, simply means "quite." "amari yokunai" = "quite bad." "amari omoshirokunai" = "quite uninteresting"


11

This is a pair of polarity items. One appears in positive contexts, the other in negative: イギリスの ジャムは とても おいしいです。 イギリスの ジャムは あまり おいしくありません。 Every language has words like these. For example, in English: I like pie, too. I don't like pie, either. Here, too and either are polarity items. In our positive sentence we use too, and in our ...



Top 50 recent answers are included