Tag Info

Hot answers tagged

8

This できる means "to come into existence". 「僕に彼女ができたんだ」 therefore means "I've got a girlfriend now." since it would not be natural to say in English the literal translation version "A girlfriend has come into existence for me." More examples: 「今日新しい友だちができた。」 「もうすぐここにラーメン屋ができるらしい。」= "I hear there will be a ramen shop here soon." 「OMG, こどもができちゃった!」= "I/She ...


2

There are quite a few problems with the lyrics on the site you linked. The relevant portion of the lyrics shown on Goo.ne.jp's lyrics page for Together by MONKEY MAJIK read as follows: もしこの背中に翼があったら いますぐキミに届けたい あふれだす幸せを そよぐ風に乗り ひかり輝く未来を Together いつまでも The phrases 「あふれだす幸せ」 and 「そよぐ風に乗りひかり輝く未来」 are both intended to be the objects of the ...


2

Regarding why you find different lyrics in different places - this is pretty much true for most folk songs in most languages, either due to regional variants or improvisation. For example, famous songs such as "Drunken Sailor" often have various additional/optional verses. In this specific case, the Japanese wikipedia article on 鰊場作業唄 describes the format ...


2

ここの「ビートを打つ」は「to pump beats」のような英訳が良かろうと思います。 下手ではありますが・・・ラップ風に訳してみます。 [At it again]{また}, [writin' new lyrics]{リリック書く} [and pumpin' out beats]{ビートを打って} [I just can't stop]{だってそうじゃなきゃ}, ['cuz this who I be]{俺が俺じゃない} 「beats」と「be」とで韻を踏んでみたんだけど、どうですかね(・・?


2

下手ではありますが... Not a strict translation. アイデンティティがない 生まれない? ららら アイデンティティがない 生まれない ららら I have no identity. Can I have such an identity? la-la-la. 好きな服はなんですか?好きな本は?好きな食べ物は何? そう そんな物差しを持ち合わせてる僕は凡人だ What kind of clothes do you like? What is your favorite book and food? What a featureless man I am, who think that everyone can be distinguishable from others ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible