Hot answers tagged


引く and 弾く, while pronounced the same, mean different things: 引く means to pull, draw or otherwise move or lead in a literal or mostly literal sense (e.g. 手を引く, to lead someone by the hand; 引っ込める, to withdraw or retract) 弾く means to play, for a wide variety of instruments, ranging from the piano to the violin, i.e. string instruments and keyboards ...


This refers to the base pitch of the instrument. 調子 refers to the tuning of an instrument, and the number is the type of tuning. Each number represents a semitone increase above the base key of low F, with F being 1. So if you have a 六本調子, you have a Bb flute (F F# G G# A Bb (A#)). The others change accordingly. On a side note, there is a word 一本調子 that ...


R&B, not rap. Straight from Wikipedia ("black contemporary").


I know a children's song, かえるのうた (The Frog's Song, The Frog Song) I'm not sure if you'd classify it as a lullaby, but it has a simple melody and can even be sung in a round (I think of it as the Japanese "Row, Row, Row your Boat") Here's a link: Frog Song Note: There seems to be a regional difference where the line "Gero gero gero gero" is replaced with ...


It reads: "[撥]{ばち}の[音]{おと}も[加]{くわ}えたgliss". This literally means: "The sound of drumsticks"-too "added to"-gliss, and in translation: Glissando complemented by the sound of drumsticks. It seems a bit rendundant, knowing that a Marimba would only allow for discrete glissando.


Regarding why you find different lyrics in different places - this is pretty much true for most folk songs in most languages, either due to regional variants or improvisation. For example, famous songs such as "Drunken Sailor" often have various additional/optional verses. In this specific case, the Japanese wikipedia article on 鰊場作業唄 describes the format ...

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible