Tag Info

New answers tagged

3

Assuming the following rendering: 次の目的地はべただけれど、シカゴ。 In this context I'd say that べた means cliche or typical. This is a group of tourists whose next destination is Chicago, which is described as べた because it's a common tourist spot.


2

I agree with Chocolate that it is 擬態語. Thus if I understand correctly it is a sibling of onomatopoeia, but not quite the same thing, because ヘニャッ doesn't come from sound. The mental picture this word should evoke is something soft that buckles or collapses. So in the context of what you provided, I think it's a (tired) human body that buckles (onto the lap ...


6

It's easy if you think of 今度 as being like English days of the week. When we say "This Thursday", we don't necessarily mean it is Thursday today (that would be "this day") but we mean the Thursday of this week, or "this (coming) Thursday". "Next Thursday" would denote "the Thursday of next week". Likewise, the translation of 今度 as "this time" can stand ...


2

From googling, "見守りっち" is the name of a product which monitors temperature for the purpose of warning if there is a danger of heatstroke. So in this case I think we have: 見守り - "masu-stem" used as a noun. っち - suffix sometimes used on names to form a nickname (あだ名{な}) There is a very famous product which uses a similar name. If you were a kid at the ...


0

Please read this web page cache. According to it, the horizontal line is what is shown on glasses or something and tells the knight how long he can live. It is blue and called "HP Bar". The ーー is a dash. Japanese usually use a double size dash. It is often written with two dashes. When a phrase or sentence is between two double size dash, the phrase or ...


0

The horizontal line -the blue one called HP bar- visualizes my remaining life.



Top 50 recent answers are included