New answers tagged

4

You should parse the sentence this way: 『こういうところは、かえって、いくじのないほうが安全だ。』ということを知らんらしい。 Literally: They don't seem to know that in a place like this, on the contrary, it would be safer to be timid/a coward. The subject of 「知らんらしい」 is the two teenagers (=「とんでもないばか」) who just entered the place. 「~ほうが安全だ」 means "It is safer to ~~" "It is safer if ~~". ...


4

こういうところはかえっていくじのないほうが 安全だということを知らんらしい。 means こういうところは (As for this kind of places,) かえって (against our intuition) いくじのないほうが安全だ (the cowarder the safer) ということを知らんらしい。 (It seems that they do not know that) In general, "ほう" has several meanings, and the most basic idea is a direction: あっちのほう (that direction). In this case, ほう means ...


3

That should be 「パッ」 with the small 「ッ」 rather than 「パツ」 with the full-size 「ツ」. 「パッとしない」 means "to not be good enough", "to not stand out", etc. 「どれもこれもパツとしないなあ」 means "None of these/those are good enough (for me)." or "These/Those are all mediocre." Moving on.. 「ヤツ」 here means "a/the thing". (Full-size 「ツ」 here.) 「バーカ [囲碁]{いご}だよ ...



Top 50 recent answers are included