Tag Info

New answers tagged


年をとって means gained years (grown old). 働けなくなった unable to move 人たちのために for such people


I asked two Japanese PhD students who knew the anime version. From the way it is pronounced, they understood it as "Food Fight/Battle" and both would have written it as 食撃 (like Ringil suggested in his comment). As for why the it is written as 食戟 they had two similar opinions: First, 戟 is outside of Jōyō Kanji used in daily life and therefore is ...


According to http://jisho.org, 戟 {じ} means a type of halberd. Now, if you take 剣戟 {けんげき}, it means a sword fight. From that example, I believe 戟 means "a battle using ---". Then, in the case of the manga, the title could be translated to "a battle using food"


「いっぺん」 = 「[一回]{いっかい}」 = 「[一度]{いちど}」 = "(for) once" Now, onto 「シメる」. When you see a verb that sounds familiar but its stem part is written out in katakana, the chances are that you are seeing an informal or slangy verb. 「シメる」 is no exception. It comes from 「締める」= "to tighten", "to be strict",etc., but not 「閉める」= "to close". *Note that this occurs only ...

Top 50 recent answers are included