Tag Info

Hot answers tagged

5

About the nuance of お嬢さま. The difference is visual. Someone described as お嬢様, besides being a young unmarried female, has also cultivated (or been raised to have) a sense of upper-class refinement, most immediately evident through her appearance and attitude. Perhaps in between Scarlett O'Hara and Holly Golightly? Looking closely at that フジ三太郎 comic ...


4

It's from サトウサンペイ's フジ三太郎 in 朝日新聞, the man who looks back is its main character フジ三太郎, so he has to appear somewhere in the strip every day (I guess). I think 「お客さん!」>「おねえさん!」>「お嬢さん!」(in three panels) could have worked too. I think it's just お嬢さん/お嬢さま sounds younger than おねえさん/おねえさま. The lady unconsciously ignores おねえさん and おねえさま because she thinks she's ...


3

According to this, the original man'yougana version of this poem has ふ, but this particular makura-kotoba in other poems is written either with ぶ or with spellings that could be read either way. At some point in the past this poem's version ended up changed to match the rest, but whether or not the original was supposed to be ぶ anyway is unclear. As for the ...


2

(Note: the impressions below come from the various manga I've read, which might or might not reflect the realities of life in Japan. But then, the subject is a manga too...) お嬢さん or (お嬢ちゃん) is indeed what you would call a small girl, e.g. if you don't know her name but need to call her somehow (かわいいお嬢ちゃんですね!). It has a nuance of "little princess". However, ...


2

I think the strip is about the moral cruelty of Japanese life. The dutiful young man discovered something – a lost ticket maybe – which might be to the disadvantage of his customer, and calls out to her. Instead of heeding his apparently audible call (the man to the left of the woman did hear it after all), the woman decides that calling conventions are ...


1

It's either ダダー or ダタッ. Given that if it were a ー on the end then it would probably be horizontally aligned with the other characters, I'm going to assume it's a ツ, and because ダタツ doesn't seem to make much sense as onomatopoeia, it should be a ッ (small-tsu). Given that it looks like a kind of shorter 'impact' sound and not something extended or ringing, I ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible