Tag Info

New answers tagged

4

Jokingly coining such verb using a title/character of a movie/anime/book is not uncommon among native speakers, but many of them are one-time jokes which will be forgotten soon. Only a few of them (including マミる = to have one's head mutilated; to die a tragic death) will be widely recognized and gain specific definitions. I don't think the verb レリゴる itself ...


4

Transcription from other languages usually has some arbitrariness, and there are no consensus everyone can agree on. Jawp community has also struggled to build a rule, but the actual management is conducted by first making the article, creating redirects towards that one name, then discussing renaming when someone finds it necessary. As long as you stick to ...


0

日本語の外来語(特に新語)のカタカナ表記は(あるいは、「ウイ」と「ウィ」の場合とかは、発音も)、揺れや人の好みで変わるのですか? First of all, about this your question, it seems to me we do pay much attention regarding how to "spell" and how to "pronounce". For example, this person is using ウィンドウズ。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14128374314 And this person uses ウインドウズ。 ...


1

There is no strict general guidelines, and notation in katakana is somewhat arbitrary especially for new words. I found a guideline written by Ministry of Education, but it is not intended for technical terms and leaves some arbitrariness even for non-technical terms. That said, there are conventions. A window on a wall is “ウインドー”, and a rectangle area on a ...


0

The difference here is one is an object with a defined, determined dictionary entry and one is a name. Microsoft has chosen to have it's name read with a closer pronunciation to the English word 'Windows' than the contemporary dictionary entry for window. However, my dictionary in particular, (one that is based on J-DICT files) shows ウィンドウ,ウインドウ,ウインドー and ...



Top 50 recent answers are included