Tag Info

New answers tagged

4

Technically speaking, it's not a Standard Japanese. But おる is a normal verb in many dialects in western Japan, and the speakers in those regions won't consider おられる really unnatural. Recently, it has infiltrated into the east as well.


-1

May I answer? Kindly see these 1 2 3 4 It looks like the verb いる "first" changed to the humble form "おる” ( 五段 ) then "combined" with "れる” which denotes the "respect". The 2 sites from the left say the "word" is a "bit weird". haha. I didn't know myself, thank you.


1

I'm saying this not as a specialist but based on my studies of bungo (literary Japanese) and as someone who lived in Kansai for 4 years, but as far as I know there is nothing particularly Kansai-ben-ish about the concept of keigo in itself. What you've heard may have to do with particular forms that keigo uses nowadays, by judging from my own exposure to ...


8

写真をお届け! I think it's short for 写真をお届けします! or 写真をお届けいたします! "We will deliver a photo/photos to you!" お届けする is the humble form (謙譲語) of 届ける. Examples: ~をご報告 / ご案内 / ご連絡 / ご紹介(いた)します!--> ~をご報告!/ご案内!/ご連絡!/ご紹介! キャンペーン情報をお知らせ(いた)します!--> キャンペーン情報をお知らせ!


-3

It's short for お届けなさい. (It's not included in Standard Japanese, i.e. it's dialectal.)


2

I feel the あってねえ/なんだよな part reflects the 徳田's true attitude toward 佃. Unless 徳田 and 佃 are close friends, 徳田 is speaking in a disrespectful manner as a business setting. He is being highly dominating, knowing his company is stronger. わざわざお越しいただいた/お伝えしよう is used here to show 佃 a "respect", of course. 徳田 intentionally used these minimal 敬語 because he knew he ...



Top 50 recent answers are included