Tag Info

Hot answers tagged

7

時間がなかったからパーティーに行きませんでした。 時間がありませんでしたからパーティーに行きませんでした。 While the second one is relatively a bit politer than the first, neither of these are very casual nor polite. If you said these directly to the host of the party, the host would probably feel offended. If you said these to your close friend, he/she would feel that the "~でした" part is ...


7

Both sentences have minor issues even though they may be considered good in Japanese as a foreign language. At least, both are grammatical. 「から」 actually sounds more casual/informal than many J-learners seem to think. That is the impression that I get from speaking to them. The more formal words with the same meaning would be 「ので」 and 「ため/ために」. With ...


7

It's Kansai dialect. I don't think it's official 敬語 recognized by 文科省. It's 尊敬語. 食べはる ≒ 食べられる, 召し上がる [来]{き}はる ≒ [来]{こ}られる, いらっしゃる 先生が来はった。≒ 先生が来られた, 先生がいらっしゃった I think ~~はる sounds less polite/formal than the standard 尊敬語. I think it comes from なさる (--> なはる --> はる ?)


7

That is not the [尊敬]{そんけい} usage of にも for at least three reasons. 1) 尊敬 (= "respect") is already expressed in the words [陛下]{へいか} and the お part of お[考]{かんが}え. 2) 「~~にも考えがある」 is a frequently-used set phrase in which the subject (the ~~ part) can be a first-person pronoun or even a murderer. 3) にも is used for 尊敬 only in highly limited situations, such as ...


6

I disagree that ちと is used more often than ちょっと. Rather than making you sound polite, I think using ちと would just make you sound odd for using such an uncommon word. ちっと on the other hand is used reasonably often, especially in ちっとも. If you'd like a more formal version of ちょっと, I think 少し would serve that purpose well in most situations.


6

To answer the title question as a simple yes-no question, the only logical answer would be "Yes, it is." The phrase clearly uses a [敬語]{けいご} twice,「[拝見]{はいけん}」 and 「いたす」, which satisfies the definition of [二重敬語]{にじゅうけいご}. Is the phrase 「拝見いたしました」 "incorrect" then? According to me, no, it is not. Why not? Because it is in such wide use and it just ...


5

さようなら is used mainly by school children, but adults use this less commonly in everyday conversations. Here's the list of possible expressions: お疲【つか】れ様【さま】です : Typically used after work. This is only polite enough to say goodbye to your colleagues. Don't say this to important external guests. (お先【さき】に)失礼【しつれい】します: Typically used when leaving (and entering) ...


4

ご都合 is an honorific expression, so don't use ご都合 if it refers to the 都合 of yourself. よろしいです sounds like you were higher than the guest. ("よろしいでしょうか" is OK, though) My suggestion: 12月5日(金)13時以降であれば差し支えありません。 12月5日(金)13時以降にお越しいただければ問題ありません。 12月5日(金)13時以降であれば、こちらの都合は大丈夫です。(maybe too verbose)


4

You can always say 失礼します say goodbye or to excuse yourself (lit. "I'm being rude (by leaving))". This is probably the most common. There is also 失敬します, but I've heard this is rather old-man-ish and haven't heard anyone use in normal conversation.


3

とのことです is a hearsay and a bit formal way. For example,your boss said Mike is working at 碑文谷警察署の本町二丁目交番. Then,your business partner asked you where Mike is working at? So you answered 碑文谷警察署の本町二丁目交番とのことです if you like to express it in common way,you can say Mike は碑文谷警察署の本町二丁目交番で働いています。


1

There are several "categories" within keigo, depending on the type of meaning that you want to convey: 尊敬語, 謙譲語, 丁寧語 and 美化語. The 2 forms you ask about here, お(ご)〜になる and お(ご)〜なさる both are 尊敬語 forms, so they serve the same purpose and have the same function in politeness (i.e. as 尊敬語 they serve to "elevate" the grammatical subject of the sentence). So, ...


1

It seems to be closest to 《接続助詞「に」+係助詞「も」》, using 大辞泉's second meaning for も as a 係助詞: ② 他にも類似の事物が存在することを言外にほのめかす形で,ある事物を提示する。 To apply this definition here, I would say the も is emphasizing the otherness of His Majesty - intimating that it might not be the idea the speaker would have, but His Majesty has his own ideas.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible