Tag Info

New answers tagged

3

If it were 学生 without たち in the first sentence, I would probably interpret it as a single student, until "専門スタッフ3人と学生約20人" in the middle of the article. At that point, I would notice the ambiguity and probably think the article is poorly-written. I assume a 68-page book can be designed by a single college student who majors in design, so the plurality was ...


3

I am going to say that is mainly because it was newspaper article writing, which is expected to be rather precise by the general public. It is just not written the same way we speak. Even if 「たち」 had not been used, well over 90% of the readers would have understood it to be plural from the context. 90%, however, is not a good enough number for a ...


3

Although in some contexts 学生 can be plural (in fact the way you propose to change the sentence MAY be read that way), as both @istrasci and @dainichi stated, it could lead to confusion as it could mean either one or many students. Adding the たち confirms that it refers to more that one student and removes this ambiguity. デザイン専攻の学生が記念誌を作成した。 The ...


7

Out of interest, I did some statistics... see below for the resultng data. How I generated the data: kanji + readings taken from (a) ZIP codes place names, (b) jmdict, (c) wikipedia articles matched each kanji to a part of the reading by iterating over all possibilties for each kanji's reading in kanjidict and jmdict any の remaining that cannot be matched ...


2

(I think 中大兄皇子 was actually なかの おおえの みこ more precisely, なかつおほへのみこ [nakatu-opopeno-miko]) I believe they couldn't if it's off from common patterns just like people today. As for the examples above, I believe they could, because they are a pattern that naturally makes sense (中大兄皇子・三宮; さんみや wouldn't make sense) or a common pattern (班田収授法).


0

This is a bit late but hopefully it will be useful to others. I was just discussing this question with a native Japanese speaker (who is also a language teacher). Here's what he said: 林 (はやし): A small collection of trees. A small wood, a copse or a bunch of bushes. 森 (もり): A large wood/a small forest. This one is also meant to conjure up images of bigger, ...


6

When used alone, 樹【き】 is a literary expression mainly found in novels, lyrics and poems. For living trees, we use 木 in everyday writings. And probably 樹 is mainly used to refer to a large and grown tree. I feel one-meter high tree is less likely to be called 樹.


2

木 is the general term to design the tree in all its form. 樹 is a standing, living tree only. (emphases it is alive)


2

According to a Kanji dictionary 然 have two meanings. しかり、ただしい。肯定・是認の意を表す。 ある状態にある。その状態である意を表す。 First meaning is "right", or "correct". The second meaning is "something is at some status". In practical Japanese language, you usually don't use 然 alone, but you usually use with combination of other Kanji. Here is some examples.自然(nature, ...


5

If you want an ordering of 漢字 by themselves, each 漢字 dictionary will tell you what ordering they use for 漢字, as pointed out in the comments. As far as I can tell, this is usually very close (if not identical) to the Nelson system (which of course comes from the Kangxi dictionary of the 18th century). A total order on 漢字 would likely be unpractical, because ...


6

Since I have no knowledge of the subject, I am quoting from an academic paper: 日本・中国・台湾・香港の基礎漢字1945字字体一覧表の作成に向けて (香港中文大学日本研究学科、Senior Instructor、兒島慶治) According to the author of this paper, the number is 1,165. (See page 4.) Note that there were 1,945 [常用漢字]{じょうようかんじ} when this paper was written. Currently, that number has increased to 2,136. So, the ...


5

兼 in a labor chart means the person is 兼任 -- as in their official job is different, but this is being made one of their assignments as well. For instance, I work for the 国際課 at my university, but I'm a 兼 assigned to teach an English class for the English department.


0

根付いていた。In this case, 根 means tree's root. If tree's root grew deep into the ground, the tree can bear against strong wind. 根付いていた means two thing are tightly coupled. 松の木は、強く根付くので、風に強い。 It means pine tree has deep root under the ground. therefore it has good resistance against strong wind. (It also the pint tree and the ground are tightly coupled.) ...


1

It's true that 衝 is traditionally / generally considered as [ semantic 行 + phonetic 重 ]. However it is not always the case. For example [衡]{こう} ( as in 平衡, 均衡 ), which looks pretty much like 衝 in appearance, is believed to be from semantic [ 角 + 大 ] ( said to represent "a yoked ox" ) + phonetic 行. Similar cases can happen also with other radicals. For ...


3

類 = 米 + 大 + 頁 類 = 米 + 犬 + 頁 Naturally, 犬 has one more stroke than 大, so that 類 has one more stroke than 類. The latter is a (常用外) variant of the former (but, as snailboat points out, is listed as 旧字体 variant in the 常用漢字表). The variant is also contained in the 人名用漢字 list.


2

The first contains 大 rather than 犬, hence one less stroke. They both mean kind/class/type, but I'm not familiar with the second Kanji. Googling it returns results as if I'd entered the first one.


2

[かしら]{頭} (the 漢字 is also read あたま) means "head" and ふゆがしら etc. refer to the top part of the component.


14

That is the 略字 for 枡, the square vessel used for sake and a measurement of volume. EDIT: Punningly, also used as an abbreviation for the verb ending ーます during the Edo period: また、「ます」と呼ぶことから丁寧の語尾(助動詞)の「ます」の置き換えとしても使用されることが多かった。(例:豆腐あり〼)この用例は江戸時代にはかなり多かったが現代になってからは使用頻度が少なくなった。



Top 50 recent answers are included