Hot answers tagged

10

In general, if you're storing any Japanese text that needs to be sorted, you probably want to go with Kanatype insensitive. Why would you want it like this? Because it makes sorting more intuitive in terms of Japanese language. In english, since we have only one writing system, it's easy to sort things algorithmically. We simply order the characters by ...


7

I think ください in お待ちください is an auxiliary verb, and thus should be written in kana according to the "proper rule". Few people strictly obey this, as you know. 待っ and 待ち are both 連用形 (te-form) of 待つ, and 待っ is 促音便 of 待ち. I've never seen such an argument that one should use kana in 待ってください but kanji in お待ち下さい, or kana in 来てください but kanji in お越し下さい.


7

Using ハ for particle "wa" was a part of their proper style to write official documents or letters at that time. The writing style of 日米和親条約 in your image is [候文]{そうろう・ぶん}, which was a formal writing style during the Edo period. If you would read other 候文 documents or letters written in the Edo period, you would notice that ハ is almost always used for ...


7

I heard notation method of them were enacted in the period of Showa after WW2. This is a post card that was made before Showa era. はがき is written as はかき on it. However, actually it seems that they are used since long ago. It seems that 濁点 was used since Hiragana was invented in the 10th century and that 半濁点 was invented by Portuguese missionaries in the ...


6

Because 醒 was not a 常用漢字 until 2010. 覚せい剤取締法 has been around long before that. According to 覚醒剤 - Wikipedia: 覚醒の「醒」が「せい」と表記されるのは、2010年まで常用漢字ではなかったためである And according to 覚せい剤取締法 - Wikipedia: 「醒」の文字は2010年に改定されて常用漢字となり、法律の条文や法律名を除き一般名詞としては、覚醒の文字を報道でも用いるよう合意がなされている。 麻薬及び向精神薬取締法においては、2013年に表記が覚醒剤に改められている。


6

This is one of the reasons why stroke order can be important. When looking at handwritten characters, you can get a sense for what each one is even if it's relatively illegible by looking at the direction and order of the strokes. Characters like シ and ツ can be written by hand in a way that very clearly indicates which it is: write シ with clearly horizontal ...


5

The document follows consistent rules, if you look at it more closely. Firstly, the document itself is actually highly cursive, both in its kanji and hiragana. After this time and up until 1945, it became standard for treaties and formal documents to be written exclusively in kanji and katakana. The fact that this uses hiragana is a result of its cursive ...


4

This description is written from Toukyou-area Japanese / 標準語; it applies through most of the rest of Kantou and most of Kansai and Chuugoku as well (with the major exception of the Unpaku dialect around the former Izumo province). The consonant will be [z] or [dz] depending on speaker and context. ず varies similarly, and there is no way to distinguish ...


3

手書きフォント 日本語は印刷用のフォントを作るのが大変だったり、カジュアルな場面で手書きが好まれることもあり、フリーフォントの多くが手書きのものです。読み書きの参考になりそうなものをいくつか紹介します。(画像はリンク先から仮名の一部を抜き出したものです) ふい字 わりとよくある字形だと思います。字画の細かい部分はかなり省略されます。 隼文字 かなり丁寧に書かないとこのような形にはなりません。それぞれの字の曲線の形に気をつけないといけません。上品な印象になります。 ジンペン毛羽-R 看板などでなるべく大きく見えるように書くとこのようになります。字をふくらませた時のバランスがわかります。 ホリデイ-MDJP03 かなり雑に書いた字です。ひらがなもカタカナも同じような書き方になりますが、...


3

It means ヨロシク, here mistyping/mispronouncing add a Funny/Cute tone.


3

Some Japanese words are often written in katakana when people want to emphasize X-as-an-international-word or X-as-known-to-foreigners feelings. カイゼン ニッポン ツナミ ニンジャ, テンプラ, ゲイシャ, フジヤマ, ... ヒバクシャ is occasionally the subject of this phenomenon (e.g. 世界ヒバクシャ展, 国際ヒバクシャ医療センター), but in general, it's normally written in kanji. Depending on what and to whom you ...


2

With the writing reform almost most instances of the old ぢ・ヂ and づ・ヅ have been replaced with the homophonic じ・ジ and ず・ズ with the following exceptions: ぢ・ヂ and づ・ヅ are still used in words containing a voiced repeated ち or つ (i.e. one that could be written with a voiced iteration mark ゞ), e.g. ちぢむ(縮む) つづく(続く) ぢ・ヂ and づ・ヅ may appear as a result of ...


2

Quite a bit more sophisticated than the "alphabet song", there is a wonderful poem by 北原白秋 (Hakushū Kitahara) called 五十音. It goes like this 五十音 [水馬]{あめんぼ}赤いな。ア、イ、ウ、エ、オ。 [浮藻]{うきも}に[小蝦]{こえび}もおよいでる。 柿{かき}の木、栗{くり}の木。カ、キ、ク、ケ、コ。 [啄木鳥]{きつつき}、こつこつ、枯{か}れけやき。 [大角豆]{ささげ}に酢{す}をかけ、サ、シ、ス、セ、ソ。 その魚{うお}[浅瀬]{あさせ}で刺{さ}しました。 立ちましょ[喇叭]{らっぱ}で、タ、チ、ツ、テ、...


1

In Hiragana you would use 「おう」 or 「おお」, in Katakana you would use 「オー」. All of them can be read as "ō". For example: フォーク (fōku) おおきい (ōkii) こうえん (kōen)


1

There are actually three candidates for the origin of つ and ツ. One is 州, which in the Jiankang dialect was pronounced "zhōu". Zhōu → tsu (origin of kana) → shuu (modern on'yomi). The next is 川, which is generally pronounced "chuan" in Chinese. Chuan → tsuan → tsu (origin of kana) → sen (modern on'yomi). Yet another argument is that the kana are derived ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible