New answers tagged


In their 新しい「日本語能力試験」ガイドブック概要版 they say: 「N」は「Nihongo([日本語]{にほんご})」、「New([新]{あたら}しい)」を[表]{あらわ}します。  


「[自分]{じぶん}の[利益]{りえき}を[得]{え}んがための[発言]{はつげん}では、[人]{ひと}の[心]{こころ}を[動]{うご}かせない。」 If this is a stand-alone sentence without any context, it is already a perfect sentence. There is no need to add a 「と」 at the end. In that case, the sentence would mean: "If it were a statement made to profit oneself, it could not move anyone's heart." or "A statemnet ...


All your sentences are valid and natural. かわりに, 反面 and 一方(で)don't make any differences in your examples, but they could elsewhere. かわりに literally means "instead", thus A かわりに B can mean either "do B instead of A" or "do B in return for doing A" (= A, on the other hand, B). But of course you can decide which from the context. ...

Top 50 recent answers are included