Tag Info

New answers tagged


一瞬で, 一瞬にして, etc. Coincidentally (or not coincidentally), the 瞬 in 一瞬 means blink.


「あっという間{ま}」 is the phrase I would suggest. "Two years will be over in the blink of an eye." would be: 「2年{ねん}なんて、あっという間だよ。」 「2年なんて、あっという間に終{お}わるよ。」 Needless to say, 「あっという間」 literally means "while you utter 「あ」". It is a very common and useful phrase for "in the blink of an eye".


The set phrase variations are: 「長生{ながい}きはするもんだな。」 「長生きはするもんだね。」 「長生きはするもんですね。」 「長生きはするもんだよね。」 etc. We do not say 「長生きはするもんな。」← This is the one in the title.

Top 50 recent answers are included