New answers tagged i-adjectives
品揃え ≒ assortment/lineup of goods (Probably you can't use complete set here...) I think abundance is the closest noun to 多さ ≒ 豊富さ. 品揃えの多さ ≒ 品揃えの豊富さ means "the largeness of the selection of goods" or simply "the large selection of goods" in this context. 買い込む doesn't necessarily take an object. 買い込む by itself can mean "to do a lot of shopping". This に is a ...
The vowel drop described in your textbook happens between consonants. However, even though the vowel is dropped, the rhythm of the word isn't changed. [[s.ki.de.s]] ↔ [[su.ki.de.su]] (the dot . denotes separation of syllables). You cannot do the same with the [[i]] in かわいいです [[ka.wa.i.i.de.s(u)]] or うれしいです. (I don't understand your comment about ...
The vowels aren't "dropped"; they simply become voiceless, which is explained (poorly) to English speakers as being "dropped" because the concept of voiceless vowels doesn't exist in English. In these two examples, the い is voiced in both cases. For かわいい, the voicing of わ means that the first い is voiced, and thus the adjacent final い must also be voiced. ...
It seems like this 「妖し」 form is an old form of 「妖しい」, as seen here. Also, besides the provided book title, I could find just two examples of the colocation, being 「妖しのセレス」 (the anime) and 「怪し火」.
That's an interesting idea, but it actually couldn't have occurred by random chance, because it was impossible for an Old Japanese /ku/ adjective to have a stem ending in /-i/ (or, at least, no such words are attested). A mild caveat to this: I once read (I forget where, sorry) that for many of the adjectives that came down to us in the /siku/ group, we do ...
In this case「多く」is not an adjective or an adverb. 多く is defined as a noun in Japanese dictionaries. See weblio（大辞林）, here: http://www.weblio.jp/content/%E5%A4%9A%E3%81%8F There are other nouns that follow a similar pattern, like「近く」and「遠く」.
多く is nominalized word formed from the te-stem of the adjective 多い. = 多い [adjective] --> 多く [連用形 / te-stem] --> 多く [nominalized form] So this sentence make sense. For example, 私の学校の生徒の多くは女性だ(The students in my school are mostly girls).
Top 50 recent answers are included