Hot answers tagged

9

The 捜していない of this sentence doesn't mean " Not looking for " but " I looked for but I couldn't find ". It's 捜して and (捜された人[the person who was looked for]が)いない.


7

「ここまで[捜]{さが}していないとなると、[後]{あと}は[道場]{どうじょう}か[土蔵]{どぞう}ぐらいなものだろう。」 In the phrase 「捜していない」 in this context, It is Person A who is 捜している (searching), and it is Person B who is いない (not there). The above was your (only) mistake, but since it was a big one, it cost you the rest of the sentence. One more thing. 「ここまで」 here means more like "to this ...


6

Japanese verbs can be divided into three groups (godan verbs, ichidan verbs and irregular verbs). Nevertheless, the -ます form is not the best to tell them apart. Godan verbs (Group I) ends in く、ぐ、う、ぶ、る、ぬ、つ、む、す. Examples are: 行{い}く、泳{およ}ぐ、買{か}う、遊{あそ}ぶ、上{あ}がる、死{し}ぬ、待{ま}つ、読{よ}む、話{はな}す. There is some overlapping with verb ending in る.I mean that you have to ...


5

Here, "なんの” is an abbreviation for "なるの”. There are other cases where る is abbreviated as ん, like in "ここにいんの?” (for "ここにいるの?”). Since "気まずい" means something like "become embarrassed" or "feel awkward", you could translate that portion as: まあ、気まずくなんのだけはやめような Well, at least try not too feel so awkward Also, having multiple は's in a sentence is not ...


5

Q1: Is there any difference between しだいで and 次第で, the former seeming a little softer and childish (if at all I can consider しだい as childish)? Sometimes writing in kanji is called 閉じる and writing in hiragana is called 開く. There are no strict official rules on how to write something in kanji or in kana. This decision is difficult even for native speakers ...


5

First, Group III is the easiest to devide because 来{く}る and する are the only verbs that belong to it. These verbs have each irregular conjugation as you probably know. Then, if the verb ends with another than ''る'', it belongs to Group I. For example, you can tell which group 行{い}く belongs to, because it ends with ''く'' which is another than ''る''. Yes, ...


5

I wanted to add on to 変幻出没's post by clarifying the Group I (godan) verb exceptions - not only do they end in る, they all end in える and いる, but are actually Group I rather than Group II (ichidan). (Not to say that Japanese should be studied purely for the JLPT, but this information is relevant to your N4 studies: there are a finite number of Group I ...


5

"Basically, is it permissible to insert any other modifiers between the relative clause and the noun it is modifying?" Yes, it is. In fact, it is commonly practiced as long as the modifiers are not excessively long and/or elaborate. If they were, it would often look/sound more reader- or listener-friendly to split the information into two separate ...


4

「でしか」is simply the で particle combined with the しか particle. The で particle here indicates an instrument or method used to carry out the main action (特殊召喚 in this case). It can be roughly translated as "with" or "using". Thus,「融合召喚で」can be translated to "using fusion summon" or something similar. The しか particle means "only". It can be added onto other ...


4

All the sentences but the last one are correct. It should be BがAを踏んだところは足だ. (器官 sounds too anatomical.)


4

仕事 is a noun and 仕事する is a verb. We have a lot of verbs like 仕事する where する is placed after a noun. And した is the past form of する. In addition, there are many verbs without する in Japanese. "I work" is translated as "仕事する" and "仕事をする". And "仕事はする" means "I work" and this "は" is used for emphasis and contrast. Same goes with 勉強する.


4

楽しい is an い-adjective meaning "fun". In Japanese, there's nothing wrong with saying "I'm having fun." But generally you're not going to presume to know the psychological state of someone else. 楽しそう is formed by dropping い and adding そう, forming a な-type adjective meaning, "appearing to be having fun". So the sentence ...


3

「猫は蛇が現れたと思た.」 This sentence is good except for the last word and the non-Japanese period. Excellent use of 「は」 and 「が」. 「[猫]{ねこ}は[蛇]{へび}が[現]{あらわ}れたと[思]{おも}った。」 is the corect sentence. Other possibilities: 「猫はヘビが[出]{で}てきたのかと思った。」 「猫はヘビが出てきたと思った。」 「猫はヘビが現れたのかと思った。」


3

Your sentence looks fine except that 思た should be [思]{おも}った. 


3

ゲームの歴史、それははるか5,000年の昔、古代エジプトにまでさかのぼるという。 "The history of games goes way back to ancient Egypt about 5000 years ago." Something about this sentence feels a bit clipped to me. But nevertheless, "さかのぼる" is a great word that more or less means to go upstream, against the flow of the river. But in this context, its meaning is to reach back, figuratively, ...


3

によって vs 次第で There are many ways to describe the difference between them. Let me give a picture first. X 次第 could be explained like "depending on how X acts/becomes", or typically the cause-effect relationship is unknown, or by chance, or the result that is brought about is not clear from the first impression of X or hard to explain beforehand, or the ...


3

「[方]{ほう}」 has several different meanings and it seems that you are trying to apply one meaning of it to the 「方」 in this context where it is used for another. To be more specific, you are clearly thinking of the "comaparison 方" as in "A rather than B", are you not? In this context, 「方」 is used to mean "the side" as in doers vs. on-lookers. Tousaka is ...


2

This 「で」 expresses the cause or reason for an action or situation. "I got into a fight with him because of money matters." 「で」 is amazing and so is 「に」 and so is 「も」 and.... Without particles, life has no meanings.


2

First of all the tense in Japanese is different from English, and the verbal auxiliary た represents past and completion. As your teacher says, "来月、富士山に行った時、富士山を見たいです" is natural. I think this た doesn't mean "past" but "completion". This た can be used for a future thing. For example, 来週の金曜日に、仕事が終わったら、お酒を飲みましょう (Let's drink after work next Friday).


2

I feel that generally speaking ~によって and ~次第で have a very similar meaning. On this page you can see a post which discusses these where someone comments that ~次第で has a more stiff/formal feeling. While I wouldn't say that ~によって is exactly the most informal word (It expresses a higher level concept that I don't think children would use too often), I agree that ...


2

The は particle is frequently when expressing negative things, not just in the case of "ではない" (じゃない) but in a form like form "XはYがない". While there is some nuance difference, I think for the most part "には意味がない”,"では意味がない”, and "は意味がない” have a similar meaning. You can do a web search and see that they are all used in similar situations. However, in the ...


2

「うん」「そうですか」など色々ありますが translates with an implied subject of あいづちをうつ」ということ could be translated as There are various kinds of aizuchi such as "un" and "sou desu ka" The という意味...という意味ではありません part is contrasting what aizuchi are and aren't. So, it's saying [aizuchi] convey the sense of "yes, I'm following you", not the sense of "I agree with you". タイミングよく ...


2

I'll try to cover the triple-は part of the question. 俺はもう蕎麦屋には行かないから、千晶さんは安心して行っていいよ。 The basic structure here is Sentence 1 から Sentence 2. The first は marks the subject of the verb 行く 俺はもう行かない "I won't go any more" The third は marks the subject that applies to the verbs 安心して行く 千晶さんは安心して行っていいよ "You can go [there] freely." I ...


2

I looked up Tepra (テプラ) on google images and its a handheld machine makes something like nameplates on the go. Please correct if I am wrong! Anyway, this usage of でしたか is as straight-forward as it gets: past tense of です + question particle か. Listing consecutive items using か gives a " [this] or [that]" list, like in your example. ...


1

In the sentence Honne o motomeru is o/wo (を) the correct particle to use? Yes. What particle should I use with “motomeru”? The reason why "を" is the correct particle for your example clause, is because "求める" is a transitive verb, and "本音" is the object. In addition to transitive verbs, there are intransitive verbs. Usually you can either find ...


1

Your understanding looks good. The 「た」 in 「~~た[方]{ほう}が」 expresses a conditional state, not a past event. It is just like how you say in English "If I had ~~", "If there were ~~", etc. You are not talking about past events when you use these conditionals. Occasionally, though, you will encounter a situation where a native speaker might use the present ...


1

私は無理です may be colloquially passable, but is logically incorrect, because you are saying “I am impossible” or “I am impossibility.” Clearly you are not “impossible” entity. 私には無理です means (そのことを行うのは)私には(私にとっては) 無理(なこと)です‐“It’s impossible (or difficult) for me (to do it), “ and sounds perfect to me. Japanese language is pretty loose in distinguishing noun and ...


1

I am actually not sure if "僕は無理です” is technically incorrect grammar. I can imagine a group of people talking about whether that would ever climb a mountain, and one of them says "僕は。。。。やっぱり無理です”. As "〜は” can mean "as for ~", I don't see a major difference in meaning between 僕は and 僕には in this case. I would be interested to hear from any native speakers to ...


1

I think you've answered it yourself: に gives the sense of "for". Consider "For me, it's impossible" vs. "Me, I'm [figuratively] impossible."


1

For any verbs that use する, yes, that is how you indicate an action in the past. Although you don't use は in the middle like that. It is just 勉強した。 Verbs are very regular in the Japanese language so in my opinion verbs in Japanese are quite straightforward to learn. There are about ~100 ways you can conjugate する but for a list of 50 most common was you can ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible