New answers tagged

3

1) For business settings, or in private life when you meet an important person like your GF's parents: After introducing yourself by saying: 「(Position/Department name) + の + ABCDEFG + と + [申]{もう}します。」 you could add: 「[長]{なが}い[名前]{なまえ}ですので、ABC とお[呼]{よ}びいただければ[結構]{けっこう}です。」 or 「長い名前ですので、ABC とお呼びいただくようお[願]{ねが}いいたします。」 I might actually use ...


1

We could discuss levels of formality since in Japan calling one by their last name is par for the course, and there aren't that many last names that are difficult to pronounce once any phonetic mysteries are cleared up. So any of these might seem rather informal by definition. Very simply, you could say ABCで結構です。(ABC is fine). Another more ...


1

If you want to only be called ABC, when introducing yourself, you can simply say something like 私はABCDEFGと申します。ABCと呼んでください → My name is ABCDEFG. (But) Please call me ABC. If you want to tell them that either is acceptable ...。ABCと呼んでも{いい・全然大丈夫・オッケー}です。 or ...。ABCと呼んでもかまいません。


1

It is considered somewhat formal, but you actually don't thank someone for their service to you. It's more or less a cultural thing, in which the person working is expected to perform their job with or without praise. As a result, it can be a little confusing when you thank someone in the service industry for doing their job. It's not like you telling them ...


1

ありがとう、どうもありがとう、ありがとうございます、どうもありがとうございます is polite in order of increasing. I think ありがとう、どうもありがとう is usually used in this context but it is better to use ありがとうございます and どうもありがとうございます for important person like your master.



Top 50 recent answers are included