Tag Info

New answers tagged


In the first place, な is not originally masculine or so. ね is a version of な when you talk to other people, in other words, when you talk to yourself, it's nothing for women to use it. It may sound rough only after you use な in talking to other people.


The one, which implies envy or hope is often written いいなあ, or even いいなあ~ and is absolutely fine for girls. I would almost say, that (especially in the envy-usage) is more often used by girls than guys, but this is maybe not a problem of speech, but more a problem of displaying envy via speech. But there also is a manly いいな, but it has a different meaning.


Some words indeed have strong association with gender, but those are less and less heard from real, especially younger, people. 行こうか It doesn't sound particularly male or female, but do sound drier or more unemotional than other possible expressions, thus I can imagine male and female speaker would use this phrase in different situations. (If I were ...


None of them are neither masculine speech nor feminine speech.


In casual speech, asking about what sounds more feminine or more masculine can be tricky. There are some things which are decidedly more manly or more feminine-sounding. Others are more ambiguous or are pretty much gender-neutral. You really have to hang around native speakers for a while and listen to how they talk in order to learn which phrases seem more ...

Top 50 recent answers are included