Tag Info

New answers tagged

3

There are four main parts to consider: な (the form of the copula before のだ) のだ (which has a wide range of uses and is highly context-dependent) よ (an interactional particle) さ (another interactional particle) The last three are all highly context dependent. But the character ends all of their sentences with them, right? They just pile them all on with ...


3

Here, 〜とかしたら is almost the same as 〜したら。Simply put, it can be said 〜お茶したら楽しそうじゃない? So why we use とかしたら? If we use とかしたら, there are possibilities for other options, while 〜したら explicitly set the condition. Ex. 次の週末に旅行したら、リフレッシュできる (If I travel next weekend, I'll get refreshed) 次の週末に旅行とかしたら、リフレッシュできる (If I do something like travelling, I'll get refreshed) ...


0

In complement to Seijitsu's answer, ‘pescetarian’ is a word you'll want to avoid in general, even at home and especially abroad. It isn't a word many people will recognise and the problem with all these irregular neologisms is that it's impossible to consistently deduce their meaning from their form. So a waiter might indicate he understands, but think you ...


5

I'm a lacto-ovo-pescatarian who eats fish but not other seafood, who is living in Japan. The most bewildering thing about your question for the Japanese server is that most Japanese do not consider seafood to be meat. The other confusing part is that they don't generally think in terms of a dish being vegetarian or not (the majority of vegetable dishes in ...


6

Maybe you can try to ask whether the dish contains meat and say that you do not eat meat... something like this : [肉]{にく}は[入]{はい}っていますか? 肉は[食]{た}べないんですが。。。 Is there any meat inside ? I do not eat meat. I guess with this kind of sentence, they will understand that you want something without meat and they may advise you something else if you order ...


3

I can't think of a succinct word to express the idea of pescetarianism in Japanese. This may sound ironical, considering that the Japanese had been pescetarian before Meiji era. That said, I would explain in layman's word like [私]{わたし}は、[肉類]{にくるい}が[苦手]{にがて}なのですが、これは[魚介類]{ぎょかいるい}[主体]{しゅたい}の[料理]{りょうり}ですか? This expression may sound stilted, but it ...


5

[一丁前]{いっちょ(う)まえ}にご指摘失礼しました。 I think it's like "Excuse me for pointing out (your error) like / as if I am a full-fledged member/worker (of the company/society)." ≒「[一人前]{いちにんまえ}に/偉そうに指摘して、失礼しました。」



Top 50 recent answers are included