New answers tagged

2

I think a simple one is 一日一歩{いちにちいっぽ} which in romaji is ichinichi ippo. This literally means "one day one step" and it bears the meaning of "one day at the time" in English. There is as well another way to express a similar meaning with 一日一日{いちにちいちにち}を着実{ちゃくじつ}に. In romaji ichinichi ichinichi chakujitsu ni. This is a bit hard to translate literally as ...


2

First of all, there is a book/article of this in Japanese, http://www009.upp.so-net.ne.jp/mariko-m/nor_030517report.html They translated it as "5大抑圧テクニック", same as you. Base on the description of each techniques, another way to explain/call it can be ブラック心理学.If you want to make it sounds positive 相手を動かすテクニック will get the meaning across, but it is not a ...


2

I guess you are hearing わたくし watakushi, which is like わたし watashi in a humbler manner. Nothing special about it.


2

As other people mentioned in the comments, your grammar is off in that sentence. I would phrase it like this: 私は日本語を勉強することについて不安に思っています。 Side note: Even in English, I think the sentence "I'm nervous about learning Japanese" is a bit vague without more context. The reason I say this is because the action of learning a language by itself does not ...


3

It's actually an observation of the Japanese people written by a Jesuit missionary: "[The Japanese people] are so crafty in their hearts that nobody can understand them. Whence it is said that they have three hearts: a false one in their mouths for all the world to see, another within their breasts only for their friends, and the third in the ...



Top 50 recent answers are included