Tag Info

Hot answers tagged

8

Yes, it is. Other variants are 追, and direct use of the English P.S. The most common format is 追伸 xxxxxx at the very end of the letter after name and date. When handwriting, it is common to indent further lines to match the start of the text, like so: 追伸 xxxxxxxx (line 1)    xxxxxxxx (line 2) These are more style guidelines than rules as sawa ...


6

ご返事 sounds ungrammatical to me. If it is in use, then that may be an idiolect/dialect. But I suspect that, for the majority of people, the grammatical form is お返事. As I read your link, I feel that ご返事 arose as hypercorrection. Some people believe that the choice between お vs. ご prefixes is strictly correlated to whether the word is a native Japanese word or ...


6

...に訪ねる is ungrammatical. You have to use ...を訪ねる. In the first place, using the expression 'visit' is metaphoric. It may work in English, but it is a bit strange in Japanse to use 訪ねる. As cypher writes, ご覧ください 'please see' is more natural.


4

The correct answer is that both お and ご are correct. This is a very rare case. The reason is that in the past 返事 was not always read as へんじ. It was at one time かえりごと. So conforming to the normal pattern you had お[返事]{かえりごと}. However over time it became more and more common for it to be read as へんじ so you had the normal pattern of ご[返事]{へんじ} also. Today ...


3

First, we need to make a distinction between 返事 as a noun, and 返事する as a verb 1. When it's a noun, as in お/ご返事をお待ちしております the お or ご create 美化語. 2. When it's a verb, as in お/ご返事いたします (humble, 謙譲語) お/ご返事下さい (respectful, 尊敬語) the お or ご create 謙譲語 or 尊敬語. As for the question of whether to use お or ご, I think it's a matter of personal ...


3

It depends why you want to know if they received it. (Rhetorically) Do you want to reference the sent email in a follow-up question? Or did the mail contain some kind of data/information (like an account registration, etc.) and you merely want to ensure that it was actually received by someone? It seems that @user1205935 answered the former question in ...


2

This is just an extended comment, but... I think it depends on what you consider a polite way to ask whether someone received an email in English. Usually, pressing for an answer is just not something very polite to do. If you sent an email, I would call them and mention that you sent an email, but would like to ask directly. From the extra effort beyond ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible