New answers tagged

7

The other answers are mainly correct, but they leave out the part that this is usage of 黙っとる or 黙っとれ are still common in certain dialects, mainly western Japan. Some say the dividing line is somewhere between Shizuoka prefecture and Aichi prefecture. Once you go west of Aichi prefecture you hear the とる form a lot, like in phrases as 知っとる (知っている) or やっとる (...


7

There is another subsidiary verb, おる, in its imperative form. 黙っておる can be contracted to 黙っとる (see this chart). おる is mainly used to make a humble expression, but it's also used as an arrogant, dialectal or a bit old-fashioned version of simple いる. お・る〔をる〕【▽居る】 ㋑「いる」の古風な、または尊大な言い方。また、「いる」に比べて方言的な響きを帯びる。「君はそこに―・ったのか」「都会にはセミも―・らんようになった」 So it just ...


3

Yes, it's short for やってやる. Please see this answer for the list of similar contractions. I think this contraction is common throughout Japan regardless of generation (but it sounds relatively masculine) And te-form + やる means not only "to do something for someone" but also "dare to do something", "to do something proactively with an active effort", etc. See: ...



Top 50 recent answers are included