Tag Info

Hot answers tagged

11

My understanding is that, in Japanese, you answer the question, whereas in English, you ignore the question and just affirm or negate the predicate part. In other words, Japanese is more logical than English, (whereas English may be more pragmatic than Japanese). Japanese 車を持っていますか 'Is it the case that you have a car?' --はい  'It is the case that I ...


8

This was a big problem for me as well (in the reverse direction, that is)! In this kind of yes/no questions, the asker forms a hypothesis and then asks whether this is true. If it's true, you say yes, else no. 車持ってないの? -> 「あなたは車を持っていない」は正しい? -> 正しくない -> いいえ、もっています もう料理はいらない? -> 「あなたはもう料理はいらない」は正しい? -> ...


5

Since this question was asked, I've gone around and asked about a half dozen Japanese people the following question: If you ask someone 「もう食事はいらない?」 and they answer 「いいえ」, do you think they want more or not? The result: Turns out it's just as vague as English with as much individual response. Most people said you would have to know more about the ...


4

Good observation that you mention deictic expressions. That is correct. Deictic pronouns with accusative case tend to be used adverbially rather than as pronouns; they already incorporate the meaning of on or に, so it would be redundant to have another ending. In traditional grammar, this is called adverbial accusative or adverbial objective. Latin clearly ...


1

There might not be a clear answer to this question. In order to avoid the problem, you could always repeat the verb used in the question. For example: 車、持ってないんですか? In the case that I do have a car: ありますよ In the case I don't: ありませんね



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible