Tag Info

New answers tagged

0

Like Oskar Lindberg perhaps, I think that the use of けれども is not entirely "neutral" in the above examples. The phrase following the けれども is not negating truth value of the phrase proceeding it but I think it is negating (in the sense of changing) the objectivity-subjectivity-type/ discourse-field/ brain-side(?!) (I am failing to find a proper expression) ...


4

As I mentioned before, those examples that I gave you, and that you're using for your question here, are from the Japanese grammar book Particles Plus by Atsuko Kawashima (Harcourt, Tokyo 1992). About your first alternative translation: The dog is barking, but someone is outside, right? In the original Japanese sentence 犬がほえている is merely a ...


8

The other person is correct on this. We use 「けれども」 as a neutral connector rather frequently for simply connecting two (mini-)statements. I have no idea what bilingual dictionaries would say about this as I almost never use them myself, but a simple search in a monolingual dictionary will reveal the definition in question. For instance, see here (一 - ➂): ...



Top 50 recent answers are included