Tag Info

New answers tagged

5

The difference is very subtle, but there is a difference. With と言います, it sounds as if the myth is actually true or people somehow believe it. With と言われています, it sounds as if it is an actual myth. There is no rule that says you must use と言われています when indicating a myth. I've never played the game, but you can probably infer that the maiden actually believes ...


2

There are a lot of ways that these over-generalizations occur doing child language acquisition. They do in fact occur -- often -- in Japanese. In fact, I think it is safe to say that they occur in every language. There's a rather in depth list of examples of some of these over-generalizations available in the papers referenced below. I will describe one ...


7

A modern perspective 〜ければ is the conditional ending for adjectives. Since the 〜ない form of verbs is shaped like an adjective, it uses adjective endings like 〜い and 〜ければ. That's it! From a modern perspective, there are no steps in-between. However, some grammars do take it one step further: they divide 〜ければ into 〜けれ (the hypothetical form of an ...


5

〜なければ is a contraction of 〜なく+あれば. Of course the 〜ば form is a conditional and 〜なく is the "adverbial" form of a negation. So you can kind of translate it as "If it is/exists such that 〜 doesn't happen". 食べなければ` → If it's such that you don't eat → If you don't eat Related: Origin of ~なければ ならない


0

I expect children in all cultures go through a trial and error period of well intended but amusing errors as their ability to speak develops. This paper looks at the development of Japanese children's narrative abilities, comparing the narrative given for a series of pictures by several age groups up to adult. ...


5

The ~え is the casual form of elongating イ-adjectives into ~え. So in this case it is really 会いたい getting changed into 会いてえ. There may be another topic here about this form, but I can't find it. The ~ん is just the abbreviated ~の nominalizer. The same as ~んです.


0

The kinds of mistakes that children make depend on how often they hear the correct speech around them. From my experience, Japanese children make fewer mistakes in conjugating verbs than in using particles properly. I've heard adult women use "kireiku nai" deliberately for the same of emphasizing their point. My first Japanese teacher used to say that you ...


5

ぬ indicates the negative (as in Classical Japanese) and ~ませぬ is in fact the precursor of the modern ~ません. な is a variant of ね (see also What nuance brings "ですな"? and 「ね」 vs 「な」 in 「そうだね」 /「そうね」/ 「そうですね」) Since Manga often indicate the end of a sentence by a line (or column) break, rather than a period, I would bet that the sentence is ...



Top 50 recent answers are included