Tag Info

Hot answers tagged

3

If you mean "risky and speculative", then you should say 危険で投機的な, because that's one of dedicated meaning 連用形 has. Saying 「危険な、投機的な事業」 (putting a comma is a good practice) for this meaning is not prohibited, but it either sounds like adding words one by one while you're speaking, which isn't very nice for written language; or could mean "risky or ...


3

「きみ の しらない ものがたり」 In this phrase, 「の」 means the same thing as 「が」, the subject marker. It does not express possession. Thus, that phrase means "the story that you do not know of". Other examples of this use of 「の」. 「ボクの[食]{た}べたピザは1,000[円]{えん}でした。」"The pizza that I ate was 1,000 yen." 「スミスさんの[住]{す}んでいる[町]{まち}はきれいです。」"The town Smith lives in is ...


3

See this answer. snailboat puts it rather nicely. In short, it may make more sense to think about it as [ きみが しらない ] ものがたり (and in fact, they are equivalent). The subject of しらない is implied to be きみ, and thus the title can be translated as: the story you (the subject) don't know The title could only be translated to "your unknown story" if the subject ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible