New answers tagged

0

I think if 製品出荷から返済, it perhaps means goods because payments of money from shipment is strange but if 製品出荷してから返済, it perhaps means money because it means payments after shipment. However this sentence is unclear and need more words like 商品の返済、代金(or 負債)の返済.


-1

Going based off what context I have, the way I made sense of this was to fragment it into two parts, particularly where the comma makes its appearance. This helps separate the clauses. So, 製品が完成した場合、is referring to a situation in which the goods in question will be finished, and could probably be translated as something like, "When the product is ...



Top 50 recent answers are included