2
votes
0answers
14 views

what does “声が出る” mean?

When somebody uses 声が出る what is the significance of saying it this way as opposed to using 言う? Is this used commonly and does it have some sort of special nuance I'm not aware of? Thank you very much ...
-1
votes
1answer
34 views

How is “if one does not differ” translated using the word 異なる and the ば-ending?

異なる is the dictionary form. To express the idea of condition, one has to change the u into an e and add the suffix ba. 異なれば = If one differs. How do you express the idea of a negative condition -> ...
1
vote
3answers
53 views

Dictionary form of verb to indicate progressive actions or actions in progress?

I've always interpreted the plain/present affirmative of a verb (e.g. 行く/行きます) as either A.) an action that I will do in the future 図書館に行きます "I will go to the library" B.) an action that I ...
1
vote
3answers
83 views

What's the difference between そうです and そうでしょう?

In 『よつばと!』, やつば says 「ここ家がいっぱいある」 to which her father replies 「そうだろう」. What's the difference between そうです and そうでしょう? I know when we use そうです but I can't figure out the other. I know ましょう is used to ...
2
votes
1answer
44 views

Help me understand the grammar of this sentence: ~のこと~のこと、~なってもらえたかな

The Sentence: Recently, I've been trying to broaden my understanding of Japanese by stumbling through translating some blog posts. I came across this sentence: 見に来てくださった方、 チームAのことも、私のことも、 ...
1
vote
1answer
83 views

“訳す” is the best way to say “to translate”?

The difference between "翻訳" and "通訳" has been explained very well in several forums. Even so, for me that nuance is a distraction and I prefer to simplify with this strategy: When I hear "翻訳", ...
8
votes
0answers
75 views

Does 好きな really means “favorite”?

In books that I've come across and even in dictionaries, I've seen the word 「好きな」 translated as "favorite". I'm a little confused by this because 「好きです」 normally gets translated as "like", or in my ...
-1
votes
1answer
49 views

What does this mean in japanese? [on hold]

tenki ga yokatta node, daigaku wo yasunde soto de ichijikan hanami wo shimashita.
5
votes
0answers
80 views

What does the idiom 揺らぎやすい女性 mean?

I was translating a passage the other day for a health spa and came across the following passage: 揺らぎやすい女性のための限定メニューができました。 1ヶ月の周期の中で、私たちの体は大きく変化します。 生理は、体をととのえる絶好のチャンス。 ...
5
votes
1answer
88 views

Specialized banking/credit card vocabulary

I recently found myself in a situation where I had to attempt customer service over the phone in Japanese and I got tripped up on some terminology that I've never encountered before. Most of it had to ...
0
votes
0answers
31 views

how to write ''my soul is hiding in this dark cave alone'' in japanese romaji [on hold]

Hi I am writing down a song and I wonder if you in this site could help me translate it into Japanese romaji. my soul is hiding in this dark cave alone' It is a song about the Celestial cavern, and ...
-1
votes
1answer
62 views

What is this character? [on hold]

I was reading a book and I couldn't figure out what character this is: What is this character?
0
votes
1answer
52 views

What is the etymology of the word 杜撰(ずさん)?

Can this word be derived to original Japanese words or is it maybe, like the kanji might suggest, of Chinese origin?
0
votes
0answers
42 views

can some body translate the following for me, detail analysis [on hold]

常に思うことは、人間関係や、仕事などを、こなす、という感覚で進んでいくことはしたくないなと。
-1
votes
0answers
43 views

What is the origin of the い at the end of verbal adjectives?

Someone mentioned the i at the end of verbal adjectives was a particle and the verbal adjective itself as a part of speech was a derivation from a noun. Is this true, is there some truth or at least a ...
4
votes
1answer
150 views

Meaning of あさっての方向 “Asatte no houkou”

I just heard something like: この話があさっての方向に向かっています Kono hanashi ga asatte no houkou ni mukatteimasu It was used when one of conversation partners said something off topic or loosely tied to it. ...
8
votes
2answers
1k views

Asking “Do you speak Japanese?” in Japanese

So, in English, we tend to use phrases like "Do you speak English?" when what we're really talking about is ability -- i.e. "Can you speak English?" My question is, does this work in Japanese? The ...
4
votes
3answers
1k views

I don't understand what のも means in this sentence

Here's the sentence in question: 生まれたのも育ったのも京都なんですよ I thought using の in a sentence signified possession (ie. 私の本 [My book]). If I interpret the sentence as such, it doesn't make any sense. ...
0
votes
1answer
81 views

To which part of speech belong 〜とはいえ and 〜というものの, and as what part of sentence are they usually used?

I came across 〜とはいえ and 〜というものの. They seem to be fixed expressions but I am not quite sure which part of speech they can be re-analysed as.
0
votes
1answer
62 views

Could ルフレ be considered a gender-neutral name?

In the Fire Emblem: Awakening game, the avatar character — that is, the main character whose name and gender you pick — has a default name. In English, the default name is Robin, because the character ...
3
votes
3answers
179 views

What “non-standard” katakana are commonly used?

I know about the "standard" special katakana, like ファ fa, ディ di, ヴ vu, etc. However, I keep running into others I can't find on any list, including the ones in What special kana are used to write ...
-3
votes
0answers
41 views

Which ways exist to transform an adjective into an adverb?

I know that you simply have to exchange a -Ku for the -I in an I-adjective. for instance: 苦しい > 苦しく。 Yet, I happened to hear there is at least another way to achieve this.
3
votes
1answer
108 views

“~において、…” vs. “~にとって、…” differences?

I'd like to ask about the difference between "~において、..." and "~にとって、...": example #1 アジア地域{ちいき} にとって は、日本{にほん}は超大国{ちょうたいこく}です。 アジア地域 において は、日本は超大国です。 example #2 中国人{ちゅうごくじん} にとって ...
0
votes
0answers
21 views

How to convert Japanese characters into roman characters when you accidentally type an English word with Japanese input turned on (on Windows) [migrated]

In windows I often find myself trying to write an English word, but with the Japanese Input method selected (unintentionally). So what I get is something like this えぁmpれ. At the moment, I just press ...
3
votes
4answers
383 views

What is the meaning of 座っておいで?

The おいで after the Te-form seems to convey a kind of command. Could you explain the usages of this word, what part of speech is it and how it differs from the other kinds of commands?
1
vote
1answer
111 views

Are な and だ both copula verbs?

What is the grammatical relationship between these two words? Are they just different words expressing the same concept, is one the derivation of the other or is a third option true?
3
votes
1answer
99 views

How to say “had been [verbing]”?

In this excellent response by @DariusJahandarie , he covered how to say "I have been [verbing]" in Japanese by using ている. He had given many examples of how would could potentially translate ている or てい ...
0
votes
1answer
111 views

Do ちょうだい、ごらん、ください、おいで constitute an own class of part of speech?

They are all used after the Te-Form of Japanese verbs similar to subsidiary verbs, but they seem to differ from subsidiary verbs. What is their true nature?
0
votes
1answer
96 views

What is the function of ちょうだい in 読んでちょうだい?

What is the function of ちょうだい after 読んで? I am not quite sure, but I think I saw this subsidiary verb a couple of times in this fixed form and never in another conjugation.
1
vote
1answer
69 views

Could someone please clarify if I'm translating these two sentences correctly? [on hold]

I think I've translated this correctly, but I started to have doubts about a few words and decided to double-check. (person A) 結婚なんて。。。めんどくせーこと オレはやめとくか。。。 (person B) ああ。。。。。 On my first ...
4
votes
1answer
82 views

Does ところを always mean the same thing as のに? What is the difference between ところへ and ところに?

One of my JLPT books, 総まとめ文法N2, uses the following examples to "explain" the grammar pattern ところだ: お忙{いそが}しいところをすみません。(=忙{いそが}しいのに) → I am sorry to bother you at this busy time. ...
2
votes
0answers
59 views

Natural Usage of けれども

In this question before, I tried to produce examples of the usage of けれども (けど, けども). These are those examples: 犬{いぬ}がほえているけれども、だれか外{そと}にいるんじゃない? ...
1
vote
1answer
81 views

Learning radicals? [closed]

How useful is it to learn radicals? I just started learning kanji and while I don't find too difficul so far (I only learned a dozen), I doubt things will go this easily with a couple thousands more ...
0
votes
0answers
40 views

How do you say I'm very poor cook" in japanese [closed]

How do you say I'm very poor cook" in japanese please help me. thank you.
8
votes
2answers
199 views

に vs で: 映画に見る vs 映画で見る

Branching off from the comments to this question: Do I say えいがにみました or えいがをみました ?: Preamble: The comment says 映画に見た is valid for "I saw it in a movie". I went to search for example sentences and ...
1
vote
1answer
92 views

Do I say えいがにみました or えいがをみました ?

Do I say えいがにみました or えいがをみました? Thank you :D
6
votes
3answers
372 views

けれども as a neutral connector

In this thread on appositives, @OskarLindberg had mentioned that けれども could be used as a neutral connector. My understanding up until now was that it presented contrasting ideas, being translated as ...
1
vote
1answer
101 views

What's the meaning of ナーミンナイト in this song lyric?

These are the last 4 lines of the lyrics for the song はっぴぃなんちゃら なごりおしいけど そろそろさよなら ときめきナーミンナイト ときめきナーミンナイト ナーミンナイト(イェイ!) What does ナーミンナイト (narmin night) mean here? Especially narmin.
4
votes
1answer
336 views

Can't recognize these handwritten kana (or kanji) in a text

While reading a 1920s handwritten official document, I'm having some trouble to recognize these two kana (or kanji) which the red arrows (see image below) are pointing at. The question here is what ...
2
votes
1answer
116 views

How do you say “I have been […]”?

How would I say “I have been [...]” as in “I have been studying Japanese.” or “I have been working at an office”? If I remember correctly it is a particular verb conjugation and this would be ...
1
vote
1answer
129 views

Need some clarification on two translations

I'd like to confirm if I'm reading the two following lines correctly - for context, this is a conversation between a soldier and an outlaw who used to be friends and now find themselves at odds. ...
0
votes
1answer
116 views

technical term for “形容動詞{けいようどうし} + にする”?

A subset of Japanese nouns is the サ変名詞{へんめいし} nouns such as: 勉強{べんきょう}する 運転{うんてん}する 残業{ざんぎょう}する A subset of 形容動詞 words can be appended with "にする" such as: 静{しず}かにする 大切{たいせつ}にする ...
4
votes
1answer
108 views

[奨学金]{しょうがくきん} and Repayment

背景 現在特任講師として大学機関で働いていますが、かつて院生のころから、日本人の「奨学金」の使い方が気になっていました。私は文部科学省の奨学金も頂きましたが、その奨学金は普通の英語の"scholarship"のように、返済しなくてもよいものでした。 ...
4
votes
2answers
197 views

Translation of phrase 「留守を預かる者として、主の家を汚した蒙昧」

Could somebody help me with translation of the following sentence. 留守を預かる者として、主の家を汚した蒙昧――八つ裂きにされようと文句は言えぬ。 Text: 理屈など通用しない。 ただ一人でも、どんなに卑小な者だろうと、名誉と忠誠に反した愚者を、黒円卓に存在させた罪は罪。 故に罰。 ...
2
votes
1answer
148 views

The meaning of phrase 「すこしじつ」

A few minutes ago on TV I heard the phrase 「すこしじつ」. The broadcast is about cuisine 「料理」. Maybe I misheard it, because I can not translate it in vocabularies.. I think it begins with 「少{すこ}し」, then..?
1
vote
1answer
71 views

What is the origin of スタンド meaning “desk lamp”?

I'm struggling to turn up any answers on why the word スタンド is used to mean "desk lamp". My guess would be that it's a case of metonymy, but I don't know.
5
votes
0answers
117 views

“Irregular” 命令形 of some verbs

Recently I've noticed several verbs where the imperative form is used in a way that is not the "correct" conjugation. くれる → くれ! → The one we're all used to つける → つけ! → An example from my ...
3
votes
1answer
110 views

How did the originally honorific forms of address 君、お前、貴様 become informal or even insulting?

君 means ruler, お前 honourable one towards me, 貴様 worthy appearance. How did these originally honorific terms of address become informal or even insulting?
2
votes
2answers
113 views

What does 「アップしています」 mean?

For example: Youtubeで動画をアップしています。 Does 「アップ」 mean “upload”?
4
votes
1answer
103 views

What is 林家パー子ばり?

What is 林家パー子ばり? A colleague used it in a complex context, but I have found many another occurrences, including this one in the very simple context of a self-presentation: ...

15 30 50 per page