1
vote
0answers
11 views

On the legibility of Japanese writing (compared to the Latin alphabet with its variable letter height) – What's the correct kana height?

One aspect that contributes to the very high legibility of the Latin alphabet is that the letters have ascenders and descenders which creates a characteristic silhouette for different words. This way, ...
2
votes
1answer
35 views

Meaning of ~するとみる and よくばる in this sentence

I don't get what するとみた and よくばって means in this sentence : よくばってかなり時間オーバーをするとみた。 As for the context : the speaker is waiting for someone to get out of a room. He just said : ...
0
votes
1answer
54 views

Translation help (small passage).

Can somebody give me a translation for 実際にうつ病やアルツハイマーの治療として、女性患者に化粧やヘアチェンジを実践することもあるくらいです。お化粧はテンションをあげてくれるお薬でもあるんですね。 I came up with, Did you know (or truthfully), as a treatment for depression ...
2
votes
2answers
113 views

Choosing the right form of “to dry”

I've come across two different words for "to dry" in my readings: 干す【ほす】 and 乾く【かわく】. I've seen both used to refer to things drying out (e.g. 「白妙の衣干すちょう」 from the 2nd poem in the 百人一首 or 「涙は乾いた」 in ...
3
votes
1answer
69 views

How do I express “this made me laugh”?

This is the kind of simple question I'm often too embarrassed to ask, because I should probably know this by now. But here goes... I was ordering something at a cafe, and I noticed some slightly ...
3
votes
1answer
32 views

Kanji stroke type (not stroke order)

My former teacher made us really pay attention to kana stroke order AND stroke types yet when it came to kanji she only made us study the stroke order. I've noticed that other people also disregard ...
2
votes
1answer
48 views

Run-in with an odd use of kanji 「供膳」

I'm currently working on a translation of a song ("故" by Gremlins) and I have run into something quite strange... While it is not unusual for Japanese lyricists to use kanji with a different meaning ...
1
vote
2answers
47 views

Kanji radicals: Question to the radical assignment in dictionaries

I was browsing through the webpage of Japanese radicals on wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Table_of_Japanese_kanji_radicals) I noticed 74 - 月 and 130 - 肉 bot entries are referencing in ...
3
votes
0answers
23 views

Xの担当 - something X is in charge of OR something in charge of X?

Can Xの担当 have both of these meanings? If so, then without context to disambiguate the two meanings, is one of the two more commonly used? For example, how would you translate the sentence ...
3
votes
1answer
50 views

Meaning of と and 少しでも in this sentence

I don't get what 少しでも and と mean in this sentence (from a manga) : 人々の多くは少しでもターゲットになりにくそうな僻地に身を隠そうとムダな努力を始めていた。 I remember reading that the conditional と couldn't be use with the volitional ...
3
votes
1answer
23 views

What do you use for a general-purpose counter when there are more that 10?

I've seen multiple language books, videos, etc. refer to this great, wonderful, magnificent general-purpose counter known as つ. The problem? I've also seen multiple source say that つ doesn't work ...
3
votes
0answers
55 views

How can I use できない and しまう? I'd like to apologize for not being able to do something

I'd like to apologize for not being able to do xyz. Rather than just saying 「すみません、何々ができません。」, could I say something like: 何々ができなくてしまいます。 Or is しまう always used with a positive te-form verb?
3
votes
0answers
67 views

Difference between the words for “feeling”

I have seen and been taught many words meaning "feeling", but what is the difference between the words, and where are they used? I have done a bit of research myself and have come up with these ...
1
vote
4answers
126 views

This mother doesn't know her own child?

I have the following sentence in my JLPT practise book: 当時{とうじ}母{はは}がどんな気持{きも}ちだったのか、子{こ}どもの私{わたし}には知{し}るべくもないことだった。 My faltering translation is something like, "How did my mother feel at the ...
6
votes
1answer
89 views

Verbing to form 五段 verbs: does it only generate ラ行 verbs?

Background: if you have a noun, the easiest way to convert it into a verb is by gluing a する onto the end of it. Examples of this abound, ranging from old Sino compounds to recent English borrowings. ...
2
votes
1answer
50 views

does it make sense to talk about サ変名詞{さへんめいし} as 他動詞{たどうし} or 自動詞{じどうし}?

Does it make sense to talk about サ変名詞 as being 自動詞 or 他動詞? If so, surely some are 他動詞: 車{くるま}を運転{うんてん}する。 日本語{にほんご}を勉強{べんきょう}する。 庭{にわ}を散歩{さんぽ}する。 But, what about 自動詞? Perhaps this posting of mine ...
5
votes
3answers
475 views

How do you write “share” (as in “tell others”) in Japanese?

My company is developing an iPhone game that will be for sale in the US and Japan. There is a share button that allows people to text message, email, Facebook, and twitter their friends about the ...
4
votes
1answer
90 views

Meaning of ~つもりではいる in that sentence

I don't understand the meaning of ~つもりではいる in this sentence : そしていちおう手加減してやるつもりではいるが殺されてしまっても負けとなる。 And, although I'm planning on going easy on you, you will also lose if you happen to get ...
0
votes
1answer
63 views

“Alumi can” and “aru mikan” pun in Space Brothers anime

The subtitles don't explain this pun/joke at all in the episode 87 of Space Brothers anime, but I'd like to figure out how it works. There's a lot of repeating "arumi can" and "aru mikan" in the pun. ...
6
votes
2answers
147 views

Is this seat being chased, or is the person in it being chased from it?

In my JLPT textbook, I have this sentence: 彼{かれ}は国民{こくみん}の信頼{しんらい}を裏切{うらぎ}った。それゆえに、権力{けんりょく}の座{ざ}を追{お}われることとなったのである。 I think this sentence means, "He betrayed the trust of the people. As a ...
-1
votes
0answers
44 views

What is the correct way to spell “The Rad Street”in Japanese? [on hold]

I'm searching for the correct spelling of these three words together: The Rad Street. Rad as in Radical. And Street being a direction, like in English we use St. on signs. Any help.
8
votes
0answers
105 views

When to use 〜す verbs or their する verb counterparts

Consider the verb pairs 表【ひょう】する and 表【ひょう】す、or 訳【やく】する and 訳【やく】す。 I realize the distinction may be academic(for example, either way the ます form is always spelled 訳します), but what is the functional ...
9
votes
0answers
78 views

Etymology of 宵【よい】

This is a loose follow-up of my first question here on JLSE. I tried to check gogen-allguide.com and 大辞林, but couldn't find anything definitive. Unfortunately I don't know any other resources for ...
-1
votes
0answers
58 views

What would be the way to say devil magatama for a film title, debiru magatama or magatama debiru? [on hold]

title says it all, what would be the proper order please?
4
votes
1answer
106 views

Particle に used with ~て頂いてありがとう

Here is a sentence taken from a manga: その節は私にたくさんのエネルギーを提供して頂いてありがとう。 Thank you for having provided me with all that energy at that time. I don't get why 私 is used with the particle に ...
0
votes
1answer
71 views

Are ~つ and ~り the only two counters that can occur with the native Japanese numbers (ひと~, ふた~, etc)?

Please go easy on me if this seems to basic and obvious, I'm a beginner. I always had the impression that there were counters that went with the native Japanese numbers and counters that went with ...
3
votes
2answers
864 views

Which is more colloquial for “I have a headache”?

Yesterday my (also non Japanese) friend had a headache and we had to buy medicine in Japanese. So I looked up how to say "headache" and add it to my vocabulary. I found the word 頭痛{ずつう} and I ...
7
votes
1answer
173 views

What kind of Japanese is this?

I am looking at a Japanese map of the early 19th century. It contains a printed comment that I am trying to find translation for. It does not seem to be modern Japanese so I am wondering what kind of ...
0
votes
0answers
73 views

The meaning of 権利を掛ける [on hold]

I just don't understand how the verb applies to the noun. What are the possible meanings of 権利を掛ける?
6
votes
1answer
96 views

What is でれでれ (spoony)?

Could someone explain what this word means? It seems to describe a man who will do anything a woman he likes wants him to do but it is not that obvious from the E&J defintions and picture below, ...
6
votes
1answer
101 views

Is answering with simple ない grammatically correct, when saying I physically don't possess some object

In Japan I often felt いいえ or 違う is not the best choice, when asked, if I don't carry something with me. Like at the airport security lady asked me, if I there were any forbidden objects in my luggage. ...
8
votes
1answer
135 views

What to say at the cash register in the convenience store

I just came back from Japan, it is my first time, so I found myself in the situations, that I wasn't prepared for. At the convenience store I noticed natives tend not to say much to the staff at all, ...
4
votes
3answers
880 views

How to thank somebody for their hospitality?

Having been on the receiving end of Japanese hospitality quite a bit in the past week, I'd like to know the best way to thank people for it in Japanese. I've found several words for "hospitality" but ...
1
vote
1answer
65 views

Why 罪人=犯罪者のこと、not just 犯罪者?

I was reading a guide to 刑事ドラマ and 時代劇場. Most of the definitions follow the format: 真犯人:本当の犯人。 盗人・盗賊:他人の物を盗む人。 However for one or two words such as 「罪人」 it says: ...
1
vote
1answer
47 views

Is the direct object implied in this translation? Or does it seem unnatural?

I'm working with a translation program, trying to translate the following sentence correctly: The attacker may use a cross-site scripting attack to do this. The program gives me: 攻撃 者 は 、 クロス サイト ...
5
votes
1answer
53 views

さまよう vs ぶらつく vs うろつく for the sense of “to wander”?

I thought I might add a word to my Japanese vocabulary that means as close to "to wander" as possible in English. In the English Wiktionary three Japanese words are mentioned but only one has an ...
-1
votes
0answers
113 views

Need to decrypt kanji (image inside) [on hold]

What is this kanji? I do not have a better quality image.
5
votes
0answers
62 views

What do we know about the phonetic distinctions between the 甲類 and 乙類 syllables in 上代特殊仮名遣い?

上代特殊仮名遣い【じょうだいとくしゅかなづかい】 is a Nara-period practice in which two distinct versions of certain syllables (called 甲類【こうるい】 and 乙類【おつるい】, and denoted by subscript 1 and 2 in Latin script) were ...
0
votes
0answers
64 views

how is the translation for - no - spelled with english letters [closed]

how is the translation for - no - spelled with english letters
6
votes
0answers
86 views

What does it mean to write wasei-eigo and gairaigo in Romaji?

Wasei-eigo and most Gairaigo (especially in a text or sentence as opposed to being by itself) is usually written in Katakana (イメージ, ジュース, スマート,パンツ,アベック). However, there are times that have seen some ...
4
votes
0answers
98 views

Are these phrases interchangeable? に関して, に対して, において, について, における

There's already a question that discusses にかんして vs について but I found more terms that are more or less the same to me. All phrases seem to be some kind of topic marker that can be roughly translated to ...
2
votes
1answer
133 views

How to say “I will just let future me deal with it” in Japanese?

「I will just let future me deal with it」は日本語で何と言いますか。 It's a part of my sakubun I'm currently writing and I just don't know how to say this sentence in Japanese? I'm thinking maybe: ...
-4
votes
1answer
94 views

What does “ma i te na” mean in japanese? [closed]

may be I mistaken in romaji here what I mean http://youtu.be/bS-oT9nONxw
4
votes
2answers
156 views

ふるさと (home town, birthplace) uses which kanji - 古里 or 故郷?

I've noticed that there are 2 ways (at least, maybe more) of writing ふるさと (home town, birthplace): 古里 故郷 Am I correct? Are they interchangeable? Is one used more often than another?
3
votes
1answer
136 views

How to choose the right kanji from several choices?

I do know that there are many questions like that all over the web and some on japanese.stackexchange as well. Nevertheless, as far as I can remember I could not find any that explained how to choose ...
1
vote
1answer
188 views

Please help me understand these sentences: それで? いつになれば俺のお嫁さんになってくれる?

I have just started learning Japanese, so if it's possible, please explain fully and clearly with the knowledge that I am a complete beginner in regards to Japanese grammar and vocabulary. At this ...
4
votes
1answer
85 views

Clarification needed - みたい (みたいな)

みたい as in like (someone) If I want to say "I like people like that woman", is it enough to simply say: 女性みたいな人が好きです。 Or do I have to specify the "that" part by putting it like this: あの女性みたいな人が好きです。 ...
2
votes
0answers
86 views

How are Japanese company division, section or department names translated?

How are Japanese company division, section or department names usually translated to English e.g. 「システム開発1部ソリューション1課」? Does it translate it to System Development Department 1 Solution Section 1?
0
votes
0answers
69 views

How to start Japanese Study for test for N4? [closed]

Good Morning All Sensei. Sorry for such a question but I want to crack JLPT N4 in this July. But, I am not able to decide From Where to start this. Please guide me how to start my study in this ...
4
votes
1answer
103 views

~としたら - when exactly used and what's the difference from other “if” structures

I'm a bit confused about ~としたら and its exact usage. What is the difference between this and other structures expressing "if" (~なら, たら-form, etc.)? For example, let's take a sentence from one of my ...

15 30 50 per page