0
votes
0answers
3 views

Adding additional information as an afterthought

What is a natural way to add another object to a list as an afterthought. For example: 仕事で英語トピアを教えます。フランス語____。 For work I teach piano and English. Oh, and French too.
2
votes
0answers
8 views

“Where” construction; grammar question

I'm beginning my study of Japanese grammar and am unclear as to the difference between the following interrogative structures. Is one more correct than the other in asking where something specific is? ...
1
vote
1answer
12 views

What's the difference between 「そうもない」 and 「ようがない」

I know that both of these two grammars have the meaning of "it's impossible to do sth" but in the following 2 sentences, only ようがない is the correct answer. ①一方的に責められたら、こちらも説明( a/しそうもない b/しようがない ) ...
1
vote
1answer
28 views

Question about using だめ です

A student asks "じしょ お つかって も いい です か?" Teacher replies" いいえ だめ です" I want to know, if possible, how could he have used だめ です to say the full sentence of "no, you cannot use the dictionary" or is だめ ...
1
vote
2answers
41 views

「とあって」vs. 「とあっては」

Both of them mean 「〜とあれば」. I know that 「とあっては」is followed by negative clauses like 「ないわけにはいかない」、「ほかない」、「しかない」、etc. (according to this) However, the answer for the following sentence is A, which ...
2
votes
2answers
73 views

What does いい です mean in お飲み物は何がいいですか?

Phrase: お [飲]{の}み[物]{もの} は [何]{なに} が いい です か O nomimono wa nani ga ii desu ka? What would you like to drink? What I would like to know is what いい です (ii des) does for the sentence ...
4
votes
1answer
78 views

help with small line of Fate/stay night

This is a small part of Rin's summoning chant in Fate/stay night: 四方{しほう}の門{もん}は閉{と}じ、王冠{おうかん}より出{い}で、王国{おうこく}に至{いた}る三叉路{さんさろ}は循環{じゅんかん}せよ。 I have some questions about this... The last part ...
1
vote
1answer
62 views

What does 遅刻するとやばいんだけどな mean?

In something I was watching a hero whilst on his way to work heard a lady have their purse stolen and he said 遅刻するとやばいんだけどな Before he ran off to help her. I can understand what the first part ...
1
vote
1answer
40 views

Gruff translation of ん

I am trying to translate the following line: 「ン…そこにすわっていろ」 This line occurs after the gruff villain of the story is handed some files he asked for. It seems that "Yes...sit down over there." ...
0
votes
0answers
21 views

Is there a list of expressions, constructions and phrases that could turn up in casual conversation? [on hold]

I want to get some more experience in talking to Japanese people online, but I'm afraid I won't understand a lot of it because of specific expressions, phrases and sentence structures.
0
votes
1answer
36 views

Is っ used with all consonants or only some of them?

I need to make simple romaji to hiragana conversion for a word based game. When implementing long consonants, I ran into a potential problem of ambiguous conversion. My question is, is っ used with all ...
1
vote
1answer
81 views

Translation of “want to be taught by him”?

I know to teach is 教え, but I'm not sure how to use the passive form. Google Translate gave 彼が教えしたいです, but that seems he wants to teach (sb). How about 教わたい?
0
votes
0answers
42 views

Meaning of 'すれ違う赤の軌道'

I don't really get the meaning of this line 'すれ違う赤の軌道' Could it mean 'Crimson path crossed' or 'The crimson path i crossed' ?
0
votes
0answers
22 views

What do these kanji mean: 吉庆有余 [migrated]

Can someone please tell me what it means? I don't understand the 2nd kanji and can't find it online.
0
votes
0answers
28 views

Need help learning kanji [on hold]

This is a really long question for i have a lot of them, so i hope those who could spare some of their time to try and help a young, learning person on how to master the language of japanese have ...
3
votes
2answers
48 views

いけない in this sentence and V-て+noun

I have searched and read articles and questions available regarding いけない and i do understand that it means that something cannot be done (you mustn't...). But i'm a bit unsure about it's meaning in ...
0
votes
0answers
29 views

The best website, translator, and overall way to learn japanese! [on hold]

I just joined this site because I have recently become interested in learning Japanese. I have a friend who studied Japanese in college, and they have become really good at it. Unfortunately, for me, ...
1
vote
3answers
133 views

Is my Hiragana writing legible and easy to read?

I just want to make sure that if I were to be asked to write something out in Hiragana, it would be easy to understand.
1
vote
1answer
49 views

Translation of a passage discussing zodiac systems

My friend and I are reading 宝石泥棒 by Masaki Yamada. In the beginning of chapter five, there are a few paragraphs that discuss constellations and zodiac systems, but we can't figure out how to translate ...
2
votes
2answers
45 views

What is the official word for compound syllabaries in Japanese Hiragana?

I am learning Japanese, and of course my first step has been to learn the Hiragana and Katakana. I am at the point to where I feel comfortable writing and reading in Hiragana and I understand that the ...
0
votes
0answers
48 views

Wondering if “heitada” phoenetically means anything?

As the title says, I think this is supposed to be a Japanese word spelled phonetically in English. Does it mean anything when spoken in Japanese?
2
votes
1answer
40 views

Does “シャッターチャンス” have the same connotations as “photo op” in English?

In English, the term photo op, short for photo opportunity, can mean an opportunity to take a photo, but in politics and PR, it can also mean an event staged for photos. Does "シャッターチャンス" (wasei-eigo ...
1
vote
1answer
46 views

Usage of ました form and た form with こと

Example: Is the formal of にほん に いった こと が ありまづ this : にほん に いきました こと が ありまづ. Or is the first one used in both cases?
1
vote
1answer
59 views

Polite form of つかわないで ください

What is the polite equivalent of つかわないで ください ? (tsukawanaide kudasai) Can we write つかいませんで ください ?
1
vote
2answers
87 views

What is the meaning of 立腹

I am in a chat-community where in a room called "manga and anime" we have a background image, where you can see those two kanji. Google translates it as anger, offense, however i don't see the ...
4
votes
2answers
62 views

「自分でも」 and 「くらい」 what's it being used for here?

Ok, so I have spent some time trying to find so explanations of the grammar used in this sentence but I can't seem to quite understand what the 「自分でも」 and 「くらい」 are doing in this sentence. ...
1
vote
1answer
91 views

Is this written correctly?

I've come across this phrase かっこいポーズのリクストにこたえてくれました and I simply can't understand it, something about a cool pose perhaps? I don't know if it's written correctly either. I've tried translating it word ...
2
votes
2answers
242 views

What's meaning of 担当さん

なんと担当さんがその辺に落ちてた枝や石を使って実際に作ってくれました I can't finish the translation due I can't understand the 担当さん. At first time, somebody said me that it's name. But it's not name, right? I was told that this ...
2
votes
1answer
54 views

“Less empty” and similar “double negatives”

In English, we can apply a negative adverb to a negative adjective to end up with a positive-pointing adjectival phrase - "less empty," "not small", "less mistaken", and so on. How would I say this in ...
1
vote
1answer
46 views

What's meaning of ベシュワー and 3つくらい (there is an image)

I can guess that 3つくらい its meaning something like "3 of something" But what's it "something" in this sentence? Floors? Or house? And I don't know anything about ベシュワー, but I can guess that it's ...
0
votes
0answers
37 views

I need to translate this line please [on hold]

Please can someone explain what does this line mean? Sorry text selection is disabled in the file so I could not copy paste-it. EDIT: solved.
1
vote
2answers
85 views

The meaning of 「尋ねられもしないこと」

I'm reading a Japanese novel and there's this part of the sentence I don't know the meaning 公安からの情報が必要な場合は、何とかして引き出す。しかし、尋ねられもしないことをこちらからわざわざ連絡するつもりはない。 My rough translation is: "In case ...
1
vote
1answer
62 views

Master suppression techniques

"Master suppression techniques" also known as "domination techniques" are defined as "ways to indirectly suppress and humiliate opponents". Master suppression techniques are defined as strategies ...
2
votes
2answers
59 views

Basic Grammar - の particle as an explanation

I'm an absolute Japanese learning beginner. I came across this confusing sentence while I was reading a grammar guide book. Please help me : 飲むんだ。 I understand that の is substituted by ん as we speak, ...
2
votes
1answer
62 views

Watashi versus Wataxi, are they different accents?

I've noticed after watching a lot of anime that sometimes "Watashi wa" sounds like "Wataxi wa" or maybe "Watakshi wa." The instances I've heard the latter were always from females. I was wondering if ...
1
vote
1answer
60 views

Meaning of 参考に in this sentence

普通のカマは細部を見るときの参考にしています How I can guess it's meaning: When you look at the details of ordinary sickle, use it as a reference But I'm not sure due 参考する in this sentence. How it will be more ...
3
votes
3answers
281 views

How to say “self-identify”?

I've been looking online but having really found what seems like a suitable translation. I'm try to say something like people who self-identify as LGBT The best I can think of is: ...
1
vote
1answer
50 views

Please Explain Dictionary Form + って (いるって)

I came across the sentence, ともだちがいるってすてきだなあ. If someone could explain the いるって part, dictionary form+って, I'd appreciate it.
1
vote
1answer
124 views

aru vs arun — are they exactly the same grammar-wise?

Is aru exactly the same as arun in terms of grammar and the only difference is that arun is more casual?
1
vote
2answers
73 views

What is the natural way to say “It is necessary for you to go home early”?

I want to say "It is necessary for you to go home early.", which is the natural way to say it? A: あなたがすぐ帰ることは必要だ。 B: あなたがすぐ帰る必要はある。 I am looking for a natural pattern to convey requirement ...
0
votes
1answer
51 views

Why is this sentence not separated?

It is a step how to use coffee filter. 圧着部分を図1,2のように交互に折り込みドリッパーの内側にピッタリと装着します。 In my opinion, it should be 1.圧着部分を図1,2のように交互に折り込み - Fold the filter alternately following to the diagram 1 and 2 to ...
2
votes
1answer
55 views

しかしそれがいったいどんなことなのか - “what the heck could have it been?” not sure of translation

I have been reading Colorless Tsukuru by Murakami in Japanese. I came across a sentence where I understand the spirit of what it is saying but can't quite see how it translates. I was wondering if ...
1
vote
1answer
120 views

How to understand やすくて in this sentence?

How to understand やすくて in this sentence: 制服を買ってみたのは はじめてですが 見やすくてとても助かっています! At first time I tried to buy an uniform, but... 安くて is て-form of 安い, right? I can guess that in English it ...
-2
votes
0answers
74 views

僕受付 Pronouns 僕 not used alone and how it change the meaning

EDIT: To clarify what I'm asking, I don't understand what 僕 bring to the sentence as I feel I could get the same meaning from the sentence even by removing 僕 from them. In the end, I just don't ...
5
votes
2answers
57 views

Expression for “lose track of time”

Jim is at home, and it is currently 9:00. He has plans to meet up with a friend later, and has to leave at 9:30 to be on time for it. He decides that, during the half-hour of waiting, he'd get out his ...
2
votes
1answer
52 views

Expressing that two words have the same meaning

Would someone please explain how the Japanese would most naturally state that two "words" (関係 and 関連 for example) have approximately the same meaning? My best bet is either 「関係」と「関連」の意味は同じぐらいです。 ...
-1
votes
0answers
19 views

Translation of 駐在中 [on hold]

How to translate 駐在中 in the sentence: 退任日X日前から帰任日までの期間は駐在中の出張扱いとする。 (This sentence is from some legal document.)
0
votes
2answers
137 views

Is 夢を見せる the same as 夢を見る?

I see both 夢を見せる and 夢を見る spoken by Japanese. Do they have the completely same meaning? == Update == I'm referring to a 夢を見せて which is from the lyrics of a song called おはよう。 The full version is a ...
0
votes
1answer
31 views

Translation of 駐在員が所属する会社 [on hold]

How to translate 駐在員{ちゅうざいいん}が所属{しょぞく}する会社{かいしゃ} ? Especially I have problems with translating the word 駐在員{ちゅうざいいん}. The original sentence is (title + sentence), source is a legal document: ...

15 30 50 per page