-1
votes
0answers
30 views

What would be the way to say devil magatama for a film title, debiru magatama or magatama debiru? [on hold]

title says it all, what would be the proper order please?
3
votes
1answer
72 views

Particle に used with ~て頂いてありがとう

Here is a sentence taken from a manga: その節は私にたくさんのエネルギーを提供して頂いてありがとう。 Thank you for having provided me with all that energy at that time. I don't get why 私 is used with the particle に ...
0
votes
1answer
50 views

Are ~つ and ~り the only two counters that can occur with the native Japanese numbers (ひと~, ふた~, etc)?

Please go easy on me if this seems to basic and obvious, I'm a beginner. I always had the impression that there were counters that went with the native Japanese numbers and counters that went with ...
3
votes
2answers
822 views

Which is more colloquial for “I have a headache”?

Yesterday my (also non Japanese) friend had a headache and we had to buy medicine in Japanese. So I looked up how to say "headache" and add it to my vocabulary. I found the word 頭痛{ずつう} and I ...
4
votes
0answers
89 views

What kind of Japanese is this?

I am looking at a Japanese map of the early 19th century. It contains a printed comment that I am trying to find translation for. It does not seem to be modern Japanese so I am wondering what kind of ...
0
votes
0answers
63 views

The meaning of 権利を掛ける [on hold]

I just don't understand how the verb applies to the noun. What are the possible meanings of 権利を掛ける?
6
votes
1answer
86 views

What is でれでれ (spoony)?

Could someone explain what this word means? It seems to describe a man who will do anything a woman he likes wants him to do but it is not that obvious from the E&J defintions and picture below, ...
6
votes
1answer
84 views

Is answering with simple ない grammatically correct, when saying I physically don't possess some object

In Japan I often felt いいえ or 違う is not the best choice, when asked, if I don't carry something with me. Like at the airport security lady asked me, if I there were any forbidden objects in my luggage. ...
7
votes
1answer
111 views

What to say at the cash register in the convenience store

I just came back from Japan, it is my first time, so I found myself in the situations, that I wasn't prepared for. At the convenience store I noticed natives tend not to say much to the staff at all, ...
4
votes
3answers
855 views

How to thank somebody for their hospitality?

Having been on the receiving end of Japanese hospitality quite a bit in the past week, I'd like to know the best way to thank people for it in Japanese. I've found several words for "hospitality" but ...
1
vote
1answer
55 views

Why 罪人=犯罪者のこと、not just 犯罪者?

I was reading a guide to 刑事ドラマ and 時代劇場. Most of the definitions follow the format: 真犯人:本当の犯人。 盗人・盗賊:他人の物を盗む人。 However for one or two words such as 「罪人」 it says: ...
1
vote
1answer
39 views

Is the direct object implied in this translation? Or does it seem unnatural?

I'm working with a translation program, trying to translate the following sentence correctly: The attacker may use a cross-site scripting attack to do this. The program gives me: 攻撃 者 は 、 クロス サイト ...
5
votes
1answer
41 views

さまよう vs ぶらつく vs うろつく for the sense of “to wander”?

I thought I might add a word to my Japanese vocabulary that means as close to "to wander" as possible in English. In the English Wiktionary three Japanese words are mentioned but only one has an ...
-1
votes
0answers
101 views

Need to decrypt kanji (image inside) [on hold]

What is this kanji? I do not have a better quality image.
5
votes
0answers
53 views

What do we know about the phonetic distinctions between the 甲類 and 乙類 syllables in 上代特殊仮名遣い?

上代特殊仮名遣い【じょうだいとくしゅかなづかい】 is a Nara-period practice in which two distinct versions of certain syllables (called 甲類【こうるい】 and 乙類【おつるい】, and denoted by subscript 1 and 2 in Latin script) were ...
0
votes
0answers
56 views

how is the translation for - no - spelled with english letters [on hold]

how is the translation for - no - spelled with english letters
5
votes
0answers
73 views

What does it mean to write wasei-eigo and gairaigo in Romaji?

Wasei-eigo and most Gairaigo (especially in a text or sentence as opposed to being by itself) is usually written in Katakana (イメージ, ジュース, スマート,パンツ,アベック). However, there are times that have seen some ...
4
votes
0answers
92 views

Are these phrases interchangeable? に関して, に対して, において, について, における

There's already a question that discusses にかんして vs について but I found more terms that are more or less the same to me. All phrases seem to be some kind of topic marker that can be roughly translated to ...
2
votes
1answer
123 views

How to say “I will just let future me deal with it” in Japanese?

「I will just let future me deal with it」は日本語で何と言いますか。 It's a part of my sakubun I'm currently writing and I just don't know how to say this sentence in Japanese? I'm thinking maybe: ...
-4
votes
1answer
89 views

What does “ma i te na” mean in japanese? [on hold]

may be I mistaken in romaji here what I mean http://youtu.be/bS-oT9nONxw
4
votes
2answers
148 views

ふるさと (home town, birthplace) uses which kanji - 古里 or 故郷?

I've noticed that there are 2 ways (at least, maybe more) of writing ふるさと (home town, birthplace): 古里 故郷 Am I correct? Are they interchangeable? Is one used more often than another?
3
votes
1answer
125 views

How to choose the right kanji from several choices?

I do know that there are many questions like that all over the web and some on japanese.stackexchange as well. Nevertheless, as far as I can remember I could not find any that explained how to choose ...
1
vote
1answer
173 views

Please help me understand these sentences: それで? いつになれば俺のお嫁さんになってくれる?

I have just started learning Japanese, so if it's possible, please explain fully and clearly with the knowledge that I am a complete beginner in regards to Japanese grammar and vocabulary. At this ...
4
votes
1answer
81 views

Clarification needed - みたい (みたいな)

みたい as in like (someone) If I want to say "I like people like that woman", is it enough to simply say: 女性みたいな人が好きです。 Or do I have to specify the "that" part by putting it like this: あの女性みたいな人が好きです。 ...
2
votes
0answers
80 views

How are Japanese company division, section or department names translated?

How are Japanese company division, section or department names usually translated to English e.g. 「システム開発1部ソリューション1課」? Does it translate it to System Development Department 1 Solution Section 1?
0
votes
0answers
65 views

How to start Japanese Study for test for N4? [closed]

Good Morning All Sensei. Sorry for such a question but I want to crack JLPT N4 in this July. But, I am not able to decide From Where to start this. Please guide me how to start my study in this ...
4
votes
1answer
96 views

~としたら - when exactly used and what's the difference from other “if” structures

I'm a bit confused about ~としたら and its exact usage. What is the difference between this and other structures expressing "if" (~なら, たら-form, etc.)? For example, let's take a sentence from one of my ...
7
votes
2answers
274 views

Differences in usage between する and やる

On the surface, many Japanese-English dictionaries define both する and やる as "to do", with little extra context. Offhand, I know the following: やる and する are not interchangeable when it comes to する ...
0
votes
2answers
76 views

How should I parse に従がって強制?

Good Day! I am currently translating a Japanese document and I encountered a problem. I can't find a way to parse 従がって強制 in this sentence: この文書はChartis SDLCによるHigh Level Designフェイズに従がって強制されている。 I ...
6
votes
1answer
139 views

Differences between それとも ・または・もしくは・あるいは

I've been trying to find out the difference between these four lately but whenever I look up any of them in a Japanese Dictionary, the only thing on the page is the other three options with no ...
4
votes
0answers
74 views

Same word - written with kana and kanji in two places in the same paragraph. Why?

I am aware that some Japanese words can be written in either kana or kanji and that the rules about it are not set in stone. This has already been discussed in some questions and answers here (e.g. ...
2
votes
1answer
75 views

Confusion with それだけ in these lyrics

Could anyone please help me translate this? I have only gotten a hang of basic sentences but this one I just cannot seem to understand. 疑いはいらない。それだけが真実 Utagai wa iranai. Sore dake ga shinjitsu. ...
4
votes
2answers
127 views

How would one say A implies B in Japanese?

My friend and I were talking, and they had an interesting question. How do you establish that something implies something else in Japanese - specifically in the form A implies B? The research I've ...
3
votes
1answer
149 views

The use of ~た、~ている、~ていた to refer to a resultant state (new question)

Can someone explain why 持った is used in place of 持っている in the following sentence (from Monday's Japan Times)? 会話能力を持った初の人間型ロボットキロボが宇宙飛行士の若田幸一さんと国際宇宙ステーションで雑談した。 The first humanoid robot with ...
9
votes
1answer
217 views

semantic difference between two keigo verbal forms : に なる(ni naru) and なさる(nasaru)?

Japanese grammar has a rich subset of grammatical forms named 敬語 ("keigo", formal language or respect's language). The rules allowing to transform a normal verb into a keigo verb are complex and I'm ...
5
votes
1answer
133 views

Does this sentence using も twice say that the speaker doesn't have 女子力?

I am participating in a relay manga through a university student group in Japan, and the previous member's contributed pages to the manga about a 女子力バトル introduced a sole male character who seems to ...
-4
votes
1answer
93 views

Translating “僕は神様”

I initially thought that 僕は神様 meant "I am God", but when putting it through Google Translate, I've instead received "My God" as the English translation. Is the latter equally or more likely to be the ...
3
votes
1answer
110 views

The difference between 一流 and 五つ星 in hotel classification

What is the difference between 一流 and 五つ星 in the context of hotel classification? They both mean "5-Star" or "Luxury" but is there a subtle nuance that differentiates them for native Japanese ...
3
votes
1answer
158 views

Verbs for bending and turning

I'm having some difficulty with the various verbs that exist for bending and turning and could really use some insight into them: 曲がる - Intransitive 曲げる - Transitive 回る - Intransitive 回す - Transitive ...
7
votes
1answer
156 views

What do you call the hooked tip of a kanji stroke?

When writing a kanji, some downstrokes have a clean end (such as in 木) while others end with a little hook (e.g. the center stroke of 小). What are the names of such stroke tips?
6
votes
1answer
211 views

Why is it である not にある in this sentence?

Today I saw this sentence: イラクで戦争がある。 I didn't understand why that would be the case instead of イラクに because if it is で I feel like it could be rewritten: 戦争はイラクである。 which just sounds like Iraq is ...
3
votes
1answer
205 views

Difference between intransitive and passive?

I was thinking about Japanese passive and made the following example 壊すー>壊される which means the be broken But looking at the English definition of to be broken, isn't there another Japanese word for ...
2
votes
1answer
241 views

Why do signs use kenjougo and not sonkeigo?

I was under the impression that signs requesting that people do things would be in honourific rather that humble speech, however so far I've noticed the opposite. Could anyone please explain why this ...
3
votes
1answer
131 views

kanjis have 音読み{おんよみ}、訓読み{くんよみ}、and something like “人名読み{じんめいよみ}”. But, what is the real term for “人名読み”?

sorry that I could not come-up with a better title... The readings of the kanjis in a person's name, is theoretically arbitrary. But in reality, a kanji tends to have a set of maybe 3 or 4 probable ...
2
votes
2answers
142 views

What could リル mean in this situation?

I'm reading a children's story called きつつき商売. Here's an excerpt: 『音屋』 それだけでは、なんだか分かりにくいので、きつつきは、そのあとにこう、書きました。 「できたての音、すてきないい音、おきかせします。四分音符一こにつき、どれでも100リル」 I'm assuming リル is some sort ...
3
votes
1answer
455 views

Saying something is like/not like something else

How does one say "this is like/similar to that" or "this is not like that" in Japanese in essence? An example sentence is "In this way, the English are like the Japanese" ; I have not been able to ...
2
votes
1answer
141 views

Is the word マガ a shortened form for マガジン ?

Is the word マガ a shortened form for マガジン ?
3
votes
2answers
184 views

What are the rules for verb bases(?)

I am quite confused as to how "見る" has suddenly changed into another word, albeit similar meaning when you do this: "見な." My question is, how has the "na" appeared and the "ru" disappear?
3
votes
2answers
112 views

Are both of these sentences grammatically correct? (stem+に+行く vs て+行く)

These are the sentences: ユニオンへサンドイッチを買いに行きました。 ユニオンへサンドイッチを買って行った。 Are they both grammatically correct? Also do they both mean the same thing, which by my translation is "I went to the ...
3
votes
1answer
170 views

Sentence with いいわけない

いいかと聞かれたら、いいわけないと答えるな The second part of the sentence is bother me. If いいわけない must mean "no excuse", then the rough translation will be: "When you asking "It's ok?" don't answer "no excuse". So, ...

15 30 50 per page