0
votes
1answer
8 views

Phrasing queries about doko

Should I use "doko wa otearai desu ka?" Or "otearai wa doko desu ka?" Or are they the same?
3
votes
1answer
26 views

Meaning of どく in sentence

I have a sentence in Haruki Murakami's 海辺のカフカ which reads: でも形而上的であり象徴的でありながら、同時にそいつは千の剃刀のようにするどく生身を切り裂くんだ。 I understand the first part of the sentence as: May it be metaphysical or ...
0
votes
0answers
30 views

Easiest Way to Translate Text in Anime? [on hold]

I am not knowledgeable about the Japanese language, but as an anime fan, I have often wanted to read some of the text in anime -- a character's name, or a location, or the titles or end credits. This ...
3
votes
3answers
182 views

Help parsing this sentence

インドの文化にくわしい友達を、今度ごしょうかいします。 I have trouble parsing this sentence... What I roughly understand: インドの文化 seems to be indonesia's culture, but i don't understand the function of に in the back. Or is ...
2
votes
1answer
62 views

“Joinery” as a place name in Japanese?

I've been working on the incorporation of a community center LGBTQIA+ people and allies to hang out and feel safe. I learned "kin tsugi" means golden joinery after I woke up with the memory of a door ...
3
votes
1answer
51 views

AやBとか, AとかBとか, AやB, AとかB

1) 私は果物、いちごやメロンとかが好きです。 2) 私は果物、いちごとかメロンとかが好きです。 3) 私は果物、いちごやメロンが好きです 4) 私は果物、いちごとかメロンが好きです。 I know that between 2) and 3) the difference is that 2) is more casual and 3) is more formal (if there ...
7
votes
3answers
77 views

背中を押す Phrase Meaning

I encounter the phrase 「背中を押す」 in many Japanese songs, and I'm having the feeling that it is a phrase not having the obvious meaning of "to push one's back". What's the meaning of this phrase? ...
6
votes
3answers
460 views

When would you use 敬語 in its plain forms?

Are there any examples of people using verbs such as いただく, 参る, 申す, いたす (and their 尊敬語 counterparts, along with the various other humble/respectful verbs) in those plain forms, rather than conjugated ...
2
votes
0answers
39 views

What is the difference between formal and polite verb forms?

In the answer to this question I asked (When to use である vs であります?), sazarando responded by saying that "である" is formal but not polite, and "です" is polite but not formal. I sort of understand the ...
1
vote
1answer
58 views

How to say please could I have my money back?

I paid for some lessons in advance but now it looks like I won't be able to do them all. So I want to tell the teacher to give me my money back (in a polite way). My ideas are something like either ...
1
vote
1answer
52 views

Difference between 一番鎚 and 親方 referring to a blacksmith in a fantasy novel

In a fantasy novel I am reading, a young blacksmith is referred to as "二番鎚", which I think means 'apprentice'. Later, there is a reference to a "一番鎚(の大男)" and a ”親方". I'd guess the former of these ...
6
votes
2answers
668 views

“Reductio ad absurdum”: Any easy way to express this concept in Japanese?

Is there an easy way to express the concept of “reductio ad absurdum” in Japanese? I find that the following dictionary terms tend to be unfamiliar even to college-educated Japanese speakers: 帰謬法 ...
3
votes
1answer
60 views

Undertsanding the different かける

You know the verb かける? It has so many meanings my mind can't comprehend them all. Sometimes I feel unsure, so i'll look it up in the dictonary, however when doing so I can't help but feel overhelmed ...
2
votes
1answer
34 views

help with AをBに回せる and 騎

This is a small part of the dialogue of Fate/stay night: あれ一体{いったい}だけで 他{ほか}の六騎{ろっき}を敵{てき}に回{まわ}せるぞ Why they use 騎 as a counter for Servants? Many times I have seen this construction: ...
3
votes
1answer
83 views

How would saying “時には、” instead of “時に、” change to meaning of this paragraph?

complete paragraph: それを実際に役立たせたいなどとは、まったく思っていませんでした。しかし、われわれが最初のiPhoneを設計している時に、それが私の脳裏によみがえってきたのです。 I never thought I'd make use of that (an idea discussed earlier). But, when we designed the ...
3
votes
1answer
56 views

meaning in context of 矛先 and 逃げ切る

I'm writing my thesis on the newly perceived generation of さとり世代. My Japanese reading is fairly good but I have this one article that I cannot crack. My question is regarding the meaning of a word in ...
5
votes
1answer
92 views

Using は(wa) or が(ga)

So I'm trying to make a sentence which goes, "My effort is still not enough", and I came up with "私の努力(__)まだ足りない。" I was thinking about using wa, however since "足りない" is intransitive, I wondered if ...
7
votes
3answers
155 views

Does “te-form” of a verb always include て/で? Why?

In so-called 学校文法 (the Japanese grammar which all native Japanese speakers learn at around middle school), one form of a verb is called 連用形 (aka continuative form), which looks like this (screenshot ...
7
votes
2answers
79 views

Etymology of お負け

In my flashcard studying of JLPT1 vocabulary I've across お負け with three English definitions (from JMdict): freebie, price reduction, exaggeration. Now my question is how adding an honorific ...
2
votes
1answer
48 views

When to use である vs であります?

I understand that である is the "written" form of だ/です. Because it's a "written" form, doesn't that already imply a certain level of formality? So when would one use であります as opposed to just である? If you ...
2
votes
1answer
52 views

Usage of the term 風吹き

In the below passage, I'd like to understand the meaning and nuance of the term "風吹き". こんど崖下の刀鍛冶に弟子入りするつもりだ。崖下に風吹きから入りなおすんだよ。それで、いずれは一番鎚を打つよ。 Doing some online searches it seems that "風吹き" can ...
-1
votes
0answers
40 views

What is the difference between は and が? [duplicate]

When do I use them? I'm really confused...
1
vote
3answers
63 views

Can 向こうに in 向こうに大きなビルが見える also be interpreted as a relative clause?

向こうに大きなビルが見えます。 I translate it to The big building is visible over there. Question Can I also translate it to the following? The big building over there is visible. In other words, can ...
3
votes
1answer
103 views

Japanese 使役{しえき} and 使役{しえき}受身{うけみ} grammar

その映画から、事故で子供を死なせてしまった母親の悲しさが伝わってきた。 from this sentence, Translation: conveyed the sadness of the mothers of the children who killed in accident or conveyed the sadness of the children ...
2
votes
1answer
71 views

Parsing a fictional place-name

This phrase has helpful but rather confusing furigana (星嶺鷹守学園{セイレイタカガミガクエン}). I'm reading it to mean "star-ridge takagami campus", with star ridge being the name of the specific campus and takagami ...
4
votes
3answers
94 views

Sentence ending particle よ

I would like to ask a question about the sentence ending particle よ and when it is okay not to use a sentence ending particle in informal japanese. I know that よ is used when the listener asks you ...
1
vote
1answer
80 views

Why the くれる verb is gone in the させるform?

The book I'm reading is giving examples of how direct instructions can be written as indirect instructions using させるform. As in: Sensei: 作文を書きなさい。 Indirect >> 先生は学生に作文を書かせました。 I clearly ...
2
votes
1answer
115 views

what is the meaning of 悪ぃ

I have come across this a few times when reading: 悪ぃ(わりぃ). I have seen it used as an expression and as an adj. from the context it looks like it carries a meaning of "sorry" or "my bad". is this a ...
1
vote
1answer
68 views

Trouble understanding a phrase from a novel

I have been recently trying to read novels in Japanese but there are some compound phrases which I have found hard to grasp. 今のご時世、高校生の連絡先の最低ラインってガラケーじゃないんですか? ...
3
votes
2answers
353 views

Hello, there is a certain phrase that I've been trying to translate but because of a few expressions I am stuck (this is a multi-part question)

Here is the phrase: メーラーの設定によってクリックのみでは正しく開けない場合があります The expressions that have me stuck are: みで - I'm not sure what this expression could be... is it some kind of modifier possibly or is it ...
8
votes
1answer
109 views

Are パート and アルバイト different?

The other day I saw a banner outside a convenience store. It read: パートさん アルバイトさん 募集中 I had been under the assumption that these words were more or less synonymous, but seeing them both ...
2
votes
1answer
81 views

Why is kazoku/family used twice in this sentence?

The exercise was to translate: "we are 6 in my family" The answer given is: "watashi no kazoku wa roku-nin kazoku desu" I can understand the role of all words except for the second occurrence of ...
5
votes
3answers
145 views

Is “役立つ” a recent lexicalization of “役に立つ”? Is it less formal?

When did 役に立つ lexicalize to 役立{やくだ}つ? Has 役立つ always been a word, and a word that is used more frequently than 役に立つ? A quick google shows 役立つ is used 3 times more frequently. I am reading the ...
0
votes
2answers
76 views

How to translate the construction “noun + で”

When going over a summary of Japanese grammar I came across the following sentence: 私は学生で友だちはいしゃです。 How should this be translated? It supposedly covers the construct of noun+で. Is it the te-...
6
votes
1answer
77 views

Using だった to introduce a subject

In the following sentence, ”だったが" is used in an unfamiliar way to me. 12世紀後半、父への反発心から獅子心王リチャード率いる十字軍遠征に参加した英国貴族ロックスリー卿の息子のロビンだったが、ムスリム軍に捕らわれ、処刑を待つ身となっていた。 I've seen things like "今回の問題なんですが" ...
-1
votes
1answer
111 views

japanese ambiguous sentences [on hold]

hello guys can you help me to translate this ambiguous sentence? これは道路の上に作られた細い溝と、その上を通るタイヤによって作られるのだが、制限速度で走らないと音楽らしい音楽に聞こえない。 translation: it is narrow gutter which is laid on top of road, ...
4
votes
2answers
84 views

What is the difference between 捕まえられた and 捕まった?

Consider the following sentences: A: 私が警察に捕まえられた。 B: 私が警察に捕まった。 Both mean I was caught by the police. Question What is the difference between 捕まえられた and 捕まった ?
0
votes
1answer
64 views

Meaning of this definition of 落雷?

落雷:雷が落ちること。地表物を一つの電極とした雷雲からの放電現象。[季]夏。 I can't understand the meaning of the bold part. I looked up 地表物 but could find nothing.
0
votes
2answers
78 views

Japanese automatic subjects (Omitting pronouns)

In Japanese, you can often omit 私, あなた, and friends in sentences, then rely on context to get the correct subject. However, without these words, I have no idea how to differentiate between sentences ...
2
votes
1answer
55 views

「の」usage in「1時間前の午前8時半」

I've been translating NHK EasyNews and met this phrase 25日は、申し込みが始まる1時間前の午前8時半には、約30人が並んでいました Although, I think I do understand the meaning of it In one hour before 8:30 am, when the ...
0
votes
1answer
60 views

How to say “I have been ~ for X months”

Nihongo ha kyuu kagetsu ni benkyou shiteiru = I've been studying japanese for 9 months. If it's wrong, why? Should it be "kyuu kagetsu go ni?"
1
vote
2answers
128 views

What is this odd character?

It foiled 3 different online handwriting input websites. I tried looking it up via radicals to no avail. The rest of the characters in this font were quite easy to get. As per request, the context. ...
1
vote
1answer
82 views

~たい次第 expression meaning

What does the grammar expression ~たい次第{しだい} mean For example: 次回の集まりをお誘いいただきたい次第です。
2
votes
2answers
60 views

What is the meaning of ~てきた in the following sentence?

A: その封筒を開けると、便箋一枚の手紙と一万円札2枚が出てきた。 My translation: A: If that envelop is opened, one sheet of letter paper and 2 sheets of 10 thousand yen bills 出てきた. In my understanding, ~てきた represents ...
2
votes
3answers
101 views

Meaning of [あまりこない] and [全くこない] in the following context

I have a question about the meaning of these two "words" [あまりこない] and [全くこない]. The complete sentence was この美術館[あまりこない]ではなくて[全くこない]. The brackets were also in the original text. This is from ...
6
votes
3answers
189 views

How do you say “hard to overlook”?

'Overlook' in the sense of forgiving, or letting something slide. All the words I can find that seem to be very close in meaning--大目に見る、不問に付す、聞き捨てにする、罷り通る--don't seem to be used in conjunction with ...
0
votes
0answers
53 views

Is this japanese writing§ [on hold]

This shows up on my phone when I want to update my firmware. Is it in Japanese? I can see its not very clear - cant easily find an online ocr to read it.
3
votes
1answer
84 views

What does “sensitive” or “sens” mean?

For example, Jisho marks 医者 (doctor) as sensitive, as does the flashcard set I've been using. I don't understand what this annotation means; "doctor" doesn't seem like a particularly sensitive term to ...
0
votes
1answer
30 views

when to use 講座/ チュートリアル / 学習用

I have seen many websites use 講座 (to teach something) but generally aren't all 3 terms the same? Can someone give example of each usage?
4
votes
3answers
156 views

Confusing use of plain copula (だ should be だった?)

I am reading Kanon, I will first give the context: 大体{だいたい}、いつからこの家{いえ}の朝食{ちょうしょく}は和風{わふう}になったんだ… [Generally,] Since when did we start eating Japanese food for breakfast... The main character ...

15 30 50 per page