1
vote
1answer
130 views

meaning of から in following sentence

Tell me please, what is から means in the following sentence? 本当のところを言うと、この時間に悠馬さんがここを通るからと、夏目さんに教えてもらったので、待っていたんです。 Thank you very much for help!
1
vote
1answer
146 views

A question about the usage of ため and spacing

上下のフロアを繋ぐ階段は各層にひとつのみ、その全てが怪物のうろつく危険な迷宮区画に存在するため発見も踏破も困難だが、一度誰かが突破して上層の都市に辿り着けばそこと下層の各都市の≪転移門≫が連結されるため誰もが自由に移動できるようになる。 There were 2 things I didn't get in this sentence (or maybe a paragraph...?): ...
1
vote
1answer
227 views

the reading of this kanji combination 炊煙 and meaning of 人家

I have encountered another sentence while translating some text of Japanese history The sentence is: 人家の竈(かまど)から炊煙が立ち上っていないことに気づいて租税を免除します。 jinka no kamado kara 炊煙 ga tachiagatteinai koto ni ...
1
vote
1answer
124 views

How is ものがある used?

So I came across this sentence: あなたをむかえるものがある。 My take on it is: There is a thing that will meet you. I know that's wrong. So how is ものがある used? ADDED: Is there a difference between ことがある and ものがある?
1
vote
1answer
66 views

Grammar dictionary [closed]

The dictionary that I use primarily is http://dictionary.goo.ne.jp/ . I wanted to know of good sources online for looking up how different aspects of Japanese grammar work. I would prefer it if the ...
1
vote
1answer
181 views

Is there a word or phrase for “run around”?

I'd like to know if there is a phrase similar to the English phrase of "running around". To explain more clearly, it should mean to be able to go out freely and do whatever one like's without being ...
1
vote
1answer
118 views

Contraction of や, the variant of は

In an answer to this question, Tsuyoshi Ito correctly points out that you can sometimes change the consonant や, a variant of は, into a glide but sometimes you cannot. 聞きやしない 聞きゃ(ー)しない  ...
1
vote
3answers
464 views

Introducing an indirect quotation with と

I find it difficult to translate Japanese indirect quotations into my own language partly because of different grammatical patterns and verb conjugation altogether; for example, what about this ...
1
vote
1answer
230 views

Why does “お侍ちゃん” sound funny?

I recently noticed a Japanese comedian named お侍ちゃん. It indeed sounds funny. Why is it?
1
vote
1answer
138 views

Differences between 出るand 去る when expressing someone leaving

When expressing "to leave," as in "I left the store," or "I can leave the country," is there a difference in nuance or meaning between the verbs 出る and 去る? まあ、少なくとも、この国を出ることはできるな。 Well, at ...
1
vote
1answer
226 views

difference of 将来(しょうらい) and 未来 (みらい) [duplicate]

Possible Duplicate: Difference between ゆくすえ, しょうらい and みらい Is there any difference between these two words? I first came across 未来 in a PS3 game (FFXIII-2) and after a bit of digging, I ...
1
vote
2answers
229 views

What does 御用の向きとは mean + usage of うぬ in the meaning of “you”

I have two questions: What's the meaning of a phrase: 御用の向きとは? Is it a set expression? I found a few examples where it was ended with a question mark, in some cases preceded by addressing an ...
1
vote
2answers
156 views

Comment dire “dossard” en japonais?

Un dossard est un morceau de tissu qui identifie les sportifs dans un marathon: Comment dire ça en japonais ? 日本語では、フランス語の「dossard」と同じ意味の言葉がありますか? In Japanese, is there an equivalent for the ...
1
vote
1answer
122 views

what does 卵からかえったばかりの魚 mean?

This sentence was from a JLPT N2 prep book. 卵からかえったばかりの魚は体が透き通っている。 I don't understand the part that modifies 魚. Here is how I parsed it: 卵から かえった ばかり の 魚 From egg/returned/just/noun modifier/fish ...
1
vote
1answer
286 views

What's the difference between “な感じ” and “という感じ” when written after quotation marks?

な感じ was crossed out and replaced with という感じ in a sentence that I wrote that was similar to this one: その文には「それは私にはもったいない」 な感じ という感じ があると思う。 I think that sentence has a feeling of "that's more ...
1
vote
1answer
213 views

How do the two ideas in this sentence come together?

I have this sentence as part of a question in my JLPT practise book: スリのグループがボスの合図{あいず}で乗客{じょうきゃく}から金{かね}を盗{ぬす}むのを目{ま}の当{あ}たりにして恐{おそ}ろしかった。 Part of the sentence means, "the pickpocket group ...
1
vote
1answer
114 views

The song in my thought

蘇る 思い出の歌 この胸に 今も優しく The song of returning thoughts or The song returning in [my] thoughts? Does yasashiku at the end imply a verb or is it a sort of continuous form, as I sometimes seem to see ...
1
vote
2answers
104 views

Looking for references on 複合格助詞

I am currently doing research on automatic case frame (格フレーム) acquisition and its applications. A case frame describes the syntactic structure of a predicate by providing a canonical representation of ...
1
vote
1answer
84 views

The の in のに and なのに

I've heard that the の in のに and なのに is the general-noun の (I don't remember the word for it.). So why, in that light, does the meaning of the two make sense?
1
vote
1answer
110 views

「〜そうにない」 unfamiliar usage of そう [duplicate]

I'm playing a video game in Japanese, and one of the characters said 僕にもわかりそうにない。 I understand that (verb stem)そう means "it seems" or "it appears", but I've never seen (verb stem)そう used with ...
1
vote
1answer
79 views

How to add a specific day of the week when asking about opening & closing time

I know it's very basic but I am a beginner... If anybody could be of any help it would be fantastic :) I know how to ask about closing and opening time (of shops, offices etc) but I don't know how to ...
1
vote
1answer
181 views

A Deeper Look Unto て, で and は

So, I'm the type to understand how languages work than actually speaking them. One thing which I really have a problem with is how で and は works. After a bit of searching, I learned that で meant にて, ...
1
vote
1answer
98 views

What word is a good replacement for から used as “because” in informal speech?

What word should I use in informal speech for connecting cause and effect just like から does in polite form?
1
vote
2answers
69 views

分類{ぶんるい} / 種類{しゅるい} / 類い{たぐい} ~ “kind” / “sort” / “type”

I realized I didn't know the Japanese word for the concept which has three very interchangeable words: "kind", "sort", and "type". By looking in my usual resources such as WWWJDIC, English ...
1
vote
1answer
60 views

Nature Translation

I have the following passage to translate. 昔は、もっとたくさんの川や湖、植物、動物、虫など、多くの自然がのこっていたものだ。 しかし、このような自然も、千九百六十年ごろからの工業化によって、公害が問題となってきた。 例えば、森の木が切られ、たくさんの工場が建てられ、ゴルフ場が作られ、自然がはかいされてきた。 ...
1
vote
1answer
62 views

Question about ようにと

Could somebody please explain me the grammar in ようにと. Is there something omitted between ように and と? As far as I can guess the author is saying something like - "For now I'll try to not think about ...
1
vote
1answer
96 views

このままで: translation

Translating songs to improve my Japanese, I have quite often come across the expression: このままで The phrase should mean "in this condition", kono = this, mama = condition, state (shinjitai 侭 or ...
1
vote
1answer
116 views

Why is this [二番目]{に・ばん・め} counter used for a person?

Here is a small passage from my Japanese Bible, where a king is summoning his servants. さて、彼は...帰って来ると、...[僕]{しもべ}を呼んで来させ、...。 最初の者が...。二番目の者が来て... Why is it referring to the second servant as ...
1
vote
1answer
103 views

All the uses of わけ?

Ok, I've come across a few expressions involving the word わけ (訳)such as わけではない, to indicate that something differs from a notion the listener may have; わけがない, to indicate that there is no sense in ...
1
vote
1answer
120 views

Need small clarification regarding this use of 遊び

I was translating some lines earlier and I ran into a snag after the speaker said this: その言葉は重くて、遊びで戦っているのではない事だけは俺にも伝わりました。 My main problem comes from the 遊びで戦っている part and I'd like to confirm that ...
1
vote
1answer
127 views

“どうしようもない” or “どうしよう__の__もない”, or neither?

This is my understanding: "どうしようもない" is a complete sentence. (There is nothing that can be done.) "noun + もない" is the sentence structure. therefore: "どうしよう" = "noun" "どうする" is a sentence ending ...
1
vote
1answer
61 views

Is the direct object implied in this translation? Or does it seem unnatural?

I'm working with a translation program, trying to translate the following sentence correctly: The attacker may use a cross-site scripting attack to do this. The program gives me: 攻撃 者 は 、 クロス サイト ...
1
vote
1answer
207 views

Please help me understand these sentences: それで? いつになれば俺のお嫁さんになってくれる?

I have just started learning Japanese, so if it's possible, please explain fully and clearly with the knowledge that I am a complete beginner in regards to Japanese grammar and vocabulary. At this ...
1
vote
1answer
169 views

雨 pronunciations

I have a question about this character: 雨 I know each kanji has so many pronunciations, this is pronounced "ame" but it has other pronunciations, could you please tell me when to pronounce it ...
1
vote
1answer
77 views

Would educated Japanese people without special training be able to understand Buddhist mantras/真言?

A well-educated speaker of Hindi (a modern descendant of Sanskrit) who doesn't have any special training in Buddhist (or Hindu) liturgy would probably be able to more or less understand the following ...
1
vote
1answer
79 views

What's an オウンキー? Why does the term exist?

In the context of real estate, what is an "オウンキー"? I understand that it literally translates as "own key", but having a word for that seems to be like needing a word for people with only one head. Is ...
1
vote
1answer
110 views

Help with translation, please! [closed]

I have two small japanese paintings with words on them. Can anyone help me with translation? Thank you so much.
1
vote
1answer
326 views

Using いちばん、にばん (first, second, etc.) in a sentence

こんにちは 皆さん、 I want to use first, second, etc. in a sentence, i.e. say "first car, first love, etc". In this case, would using の be correct as the linking particle, e.g. いちばんの車、 いちばんの愛? ありがとう ございます!
1
vote
1answer
107 views

What are the different ways to use ように&如く?

Ex:美しい空が美しいままでありますように/空の如く、水の如く I've seen a few things on the former, but nothing in my materials mentions anything about the latter. Everything I have turned up has revealed precious little about ...
1
vote
1answer
133 views

“あそこ” is for daily conversation? "あちら is for writing / formal speaking?

(-) Strictly with regard to meaning, "あそこ" and "あちら" are exactly the same, right? (of course, "あそこ" also has a slang meaning). (-) Isn't "あちら" used more in writing? "あそこ" used in speaking? (-) ...
1
vote
1answer
183 views

The meaning of 蹴り脚 and translation of the sentence

I cannot completely grasp the meaning of 蹴り脚 in the following sentence. I would translate it as "the hitting leg" or rather "the leg which is doing an act of hitting"(not the best way to express it ...
1
vote
1answer
196 views

Question about particle にも

I cannot grasp what にも means between 身のほど知らず and 敵対する愚 in the following sentence, maybe something like "foolishness of taking up arms not knowing their place" ? As far as I can understand the ...
1
vote
1answer
124 views

What is “uchi” in “goro uchi”?

I recently came across this sentence: Takashi ha 7 ji goro uchi ni kaerimashita I do understand that it probably means Takashi came home at around 7, but from what I learnt to say "around 7" ...
1
vote
1answer
184 views

言っていました vs 言いました when saying 'someone said …'

If you wanted to say. 'Keiko said xxx,' why is けいこさんが「xxx」と言っていました better than けいこさんが「xxx」と言いました? Thank you, and happy new year! (Also is は better than が in this instance?)
1
vote
2answers
151 views

Use of は in place of の

My question is about this sentence: 我が社の商品は値段を上げません。 (wagasha no shouhin wa nedan wo agemasen) At first I thought there was a typo ("wagasha wa shouhin no nedan wo agemasen" or something like ...
1
vote
1answer
136 views

What is the difference between same prefix verb + different かえる verbs

What are the differences in nuance between these same pronunciation prefix + different かえる combinations? For example: 置き換える・置き替える 入れ替える・入れ換える・入れ変える 取り替える・取り代える・取り換える Thank you very ...
1
vote
2answers
152 views

Translation of 閉まらくなった [closed]

I have the following to translate. 車は、 古くて、 パワーウインドーの窓が時々閉まらくなったり、 ヘッドライトが消えなくなったりして 困るので、 主人に早めに直してもらわなくてはなりません。 So far I have the following. The car is old and it does things like the power ...
1
vote
1answer
165 views

Reading comprehension questions

I have trouble understanding the second and the last paragraphs from this short text. I just couldn't parse the second paragraph at all. And the only thing I can glean from the fourth paragraph is ...
1
vote
1answer
120 views

浴びる-Transitivity

I read that 浴びる is a transitive verb, but if it means to clean, then shouldn't it's object be what's be washed? The examples I see have the object of the verb as what one is using to wash with or ...
1
vote
1answer
180 views

Does the word 津波 (tsunami) have negative connotations?

Or is it just a neutral term for tidal waves? (I'm considering naming a JavaScript library tsunami.js – would it be offensive?)

15 30 50 per page