2
votes
2answers
114 views

How do I say “Who is the tallest in your family?”

Is this correct? 家族に中で背が高い誰ですか。
4
votes
2answers
125 views

How to say “General Statement”

I was trying to tell a friend that in English statements such as: I like dogs. I hate people. I love hamburgers. General statements in English use the plural noun form. ...
6
votes
1answer
176 views

Why is this で wrong, and を preferable? 「信号を左です」

日本語 知り合いに道案内していた時に、 次の信号で、左です と言ったら、 次の信号を、左です という言い方のほうがいいと言われました。 「です」は本物の動詞ではありませんし、「を」と繋がっているのは間違いではないのでしょうか。省略された動詞があるという分析のほうがいいのですか?そして、どうして「で」はだめなのですか? English While giving ...
3
votes
2answers
120 views

Why does this mean they'll return 90% of the money, not 10%?

費用の10%の手数料を引いた金額をお返しいたします Does this mean they will return back 90% of the money or only 10%? The answer is they will return 90% but could you explain me how to translate this sentence from Japanese ...
4
votes
1answer
332 views

What's the correct way to write eggplant?

Why is eggplant in japanese written as 茄子 (nasubi) and not just 茄 (nasu)?
2
votes
1answer
60 views

名乗る used as a transitive verb

What does 名乗る mean when used with the particle を, as in this sentence? 風評は目撃者を名乗る I can only seem to find the intransitive on internet dictionaries.
0
votes
1answer
94 views

Help with identification and translation [closed]

-I only started working on Japanese last night.- I have a rather low resolution image taken from a computer game. I have managed to use handwriting detection tools to transcribe the kanji/kana to ...
1
vote
1answer
70 views

たらしめる? ex: “素晴らしいfontを素晴らしいものたらしめているのは何かについて学んだ。”

素晴らしいcalligraphyを素晴らしいものたらしめているのは何かについて学んだ。 I studied what makes great calligraphy to be great. With regard to たらしめる I don't understand that sentence structure. The presence of を means there must ...
0
votes
1answer
80 views

when to use formal and informal tenses?

wakatta and wakarimashita are used sometimes in anime. I understand one is informal and the other is formal past tense. When do you have to use the informal and when to use the formal tenses of the ...
3
votes
1answer
129 views

Aratanaru and atarashii usage

As far as I understand aratanaru and atarashii roughly translate to "new" . When each one have to be used or what are the differences?
1
vote
1answer
71 views

What is the difference between “ato ichinen” and “ichinen go”?

Both mean "after 1 year" right? Are they the same or a bit different in usage? When do you use "go" and "ato"? Example : "ato ichinen shitara Nihon ni iku" and "ichijikan go ni iku". Are they ...
4
votes
1answer
74 views

Why “absent from school” is “gakkou wo yasumu” when yasumu is intransitive verb?

Why "absent from school" is "gakkou wo yasumu" when yasumu is intransitive verb? Why particle wo is used? Why not ni or kara is used instead?
3
votes
1answer
61 views

Difference between ワクチン and 予防接種

Is the difference between ワクチン (Wikipedia article) and 予防接種 (Wikipedia article) that the former refers to the medication that is injected into you (a vaccine), whereas the latter refers to the act of ...
3
votes
1answer
87 views

Difference between「湿る」「濡れる」

Could you help me to understand the difference between「湿る」「濡れる」?
9
votes
3answers
127 views

Nuances of 老いる and 老ける

I return with another nuance question! Today, I learned the kanji 老. Two of the example words were [老]{お}いる and [老]{ふ}ける, which my book defined both as, "to grow old". I searched around for the ...
0
votes
1answer
86 views

When to use nani and when to use nanda?

As far as I understand nani and nanda are roughly translated to "what" in english, though they have other connotations and meanings. When you have to use one and when you have to use the other?
2
votes
1answer
92 views

Is this sentence correct? courtesy/honorific use of the passive

総理大臣【そうりだいじん】はヨーロッパを訪問【ほうもん】されたくさんの国々の大統領【だいとうりょう】に会われた。 "The prime minister visited Europe and met the presidents of various countries". され is as this to link the phrase right? Why use "を" as if ...
3
votes
1answer
92 views

Etymology of 米国 (べいこく)

As far as I understand, the Chinese people called America "美国" (among many) which literally translates to 'beautiful country'. I understand it was phonetic transcription of 'America'. But I wonder ...
0
votes
1answer
78 views

“Put down the sword” in “The Last Samurai” movie

There is a scene with 木剣 in "The Last Samurai" movie where a samurai says "かたな X": https://youtu.be/5MQC5uCPuGE?t=75 I can't understand what is the X verb ?
2
votes
1answer
123 views

Different ways to say even

I wanted to say: I don't use Skype. I'm so old fashioned that I don't even have a mobile (cell) phone. This is what I went for: Skypeを使いません。携帯もないほどなかなか懐古的なのです。 Please correct me if any ...
3
votes
1answer
68 views

Is this a correct usage of なら

I'm reading a page in a grammar book about the usage of なら. It says that S1ならS2 cannot be used if the completion or actualization of S1 brings about S2. For example: 春子のアパートへ行くなら一郎がいた。 I kind ...
2
votes
2answers
79 views

Meaning of phrase 手に実際穿った

I'm struggling to understand 手に実際穿った part in the following passage. What meaning does it have? 拡大鏡{かくだいきょう}で見て初めて見えてくる文字。うっすらと浮かび上がり、所々{ところどころ}かすれて読めない。その文字の形状{けいじょう}からして手に実際穿った{じっさいほじった}ような感じである。...
2
votes
1answer
55 views

plain form+ んでもいい

I am having trouble with this construction. I'm not sure if this is suppose to be something similar to the noun+で(も)いい construction or maybe ので+もいい. if it is the latter, why the use of も. the ...
4
votes
1answer
226 views

これ・それ・あれ when referring to products in a store

I am generally familiar with the usage of こそあど words, however I wanted to verify which would be best to use in a store when asking you want to purchase something. I assume if you are pointing at a ...
4
votes
1answer
78 views

Is there a (historical) connection between this オツ construct and Pig Latin?

Recently I was reading this post about conversions like おしゃれ->シャレオツ and I thought: "Wow, that seems very similar to Pig Latin!" (where e.g. "pig" becomes "igpay"; the main rule is that leading ...
0
votes
1answer
78 views

How do you spell half demon (like Inuyasha) han'yo, hanyo or hanyou?

I want to tattoo the word half demon but in japanese. Do you spell it hanyo, han'yo or hanyou? I saw all of them? Which one is correct?
1
vote
3answers
119 views

Difference between 折る and 折れる

What's the difference between 折【お】る and 折【お】れる? According to my dictionary, they both mean to break or to fold. When would you use one over the other? These verbs are on the JLPT N4 vocabulary list.
2
votes
3answers
100 views

Is 預けがね a possible reading of 預け金? 預けがね vs 預けきん meanings?

Here is the exact line from a translation that I am reading: 瓶を店に返して預け金の5セントを戻してもらいました。 I just read it as あずけがね and continued on. Then, I decided to double check the meaning in my dictionary. ...
6
votes
1answer
91 views

Why small version of katakana ヵ is used in a word 二ヵ国語

Why do they use sometimes small version of katakana ヵ 'ka' in a word 二ヵ国語 (nikakokugo -bilingual)? For me, more intuitive form could be 二か国語. Katakana characters in small forms other than ya, yu, yo, ...
1
vote
1answer
74 views

Meaning of には in this sentence.

……こういう時の遠坂にはどんなワガママもし放題なのであるが、生憎、ここはちょっとの油断で轢き飛ばされる制限速度六十キロ車道、二車線である。 When Tohsaka is like this she does anything she wants but, sadly, this is a a 2 lane traffic road with a limit of 60 km/h ...
1
vote
1answer
64 views

くれて in this sentence

手伝って くれて 、ありがとう。おかげで早く終わったよ。 I understand it roughly: Thanks for giving me assistance, thanks to you, the task finished faster But why it is くれて not もらって? I thought the context was (I am really ...
13
votes
3answers
733 views

How to say to “persuade into doing something”?

I am looking for a Japanese phrase or an idiom which could be used to describe a situation in which a person A persuades person B into doing something, not required for the person B, but beneficial to ...
1
vote
0answers
32 views

How are the Kanji in this Dictionary Ordered? [migrated]

I don't understand the basis for the ordering of the Kanji in this dictionary: http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho04/ho04_00717/index.html It seems to be a Rime Dictionary and I found ...
0
votes
1answer
131 views

Ask Japanese complicated passage

何か自分が望まないことを断るという状況を、セミナーなどで様々な方に実演してもらうことがあります。その時、訓練を受けていない人は9割方、『自分の利害の説明』から始めようとしがちです。 例えば、会社の利益になると思えない残業を命じられたり、法令や規則違反ギリギリの仕事を依頼されたりする場面で、ほとんどの人は『自分はそれをしたくない』とだけ言い張ったり、...
3
votes
0answers
48 views

Abbreviating sets of compounds with leading characters in common

I recently asked a question about on- and kun-yomi and in building the title guessed at how the two compounds involved could be contracted; landing on 「音・訓読み」. Is this indeed the correct way of ...
2
votes
1answer
77 views

Similar 音・訓読み: Coincidence, or something more?

Occasionally, some 漢字 will have quite similar 音読み and 訓読み; such as, for instance 困; with 困{コン} and 困{こま}る; or 灰 with 灰{はい} and 灰{カイ}. Are these cases exclusively coincidence, or are there situations ...
5
votes
2answers
107 views

よう言うよう言う meaning

先生が私にみんなに手伝うよう言うよう言った。 The teacher told me to help everybody or The teacher told me to tell everyone to help. Can someone explain which one is correct and why?
3
votes
2answers
144 views

君の元へ飛んでゆけ - imperative or optative?

This is the context. Yura yura to yuganda sora e Kimi no moto e tonde yuke Konna ni mo chikaku ni kanjiteru Futatsu no omoi ゆらゆらと歪んだ空へ 君の元へ飛んでゆけ こんなにも近くに感じてる ふたつの想い This is ...
2
votes
1answer
64 views

What's is the difference between these two forms?

So for what I knew the "potential form" of the verbs are for example: 話せる for 話す, a godan verb. 見られる for 見る, an ichidan verb. But then I find this form for the ichidan verbs that seems to mean the ...
1
vote
3answers
130 views

What is the most “comprehensive” kanji dictionary?

I tried a quick search among similar questions but could not find exactly what I would like to know. In Chinese, there is a huge dictionary called 汉语大词典 that covers more than 54600 characters (at ...
4
votes
2answers
130 views

Adjective + 出す?

Recently I watched this and the translator gives me something I didn't know. I know that a verb + 出す means to start..... 走り出す - To start to run 逃げ出す - To start to escape 登り出す - To start to ...
1
vote
1answer
83 views

From a linguistic point of view - can the order of steps in 手順 be changed?

I was present at a company meeting in which quite a few Japanese people started to seriously consider if the order of things prescribed in 手順書 can be freely changed. Namely 手順の順番を変えるのは大丈夫か -like ...
1
vote
1answer
139 views

Can someone please help me translate this line from a manga I'm reading?

お前だってもうずっと俺以外の血を望まなかった I'm basically torn between two interpretations: You haven't wanted any one's blood but mine for a while now You've never wanted any one's blood but mine
1
vote
1answer
270 views

Help interpret 遅れてもよければ、大丈夫だ in a sentence

Here's the full context: A: 鈴木さん、今日来られるっていっていた? B: ちょっと遅れてもよければ、だいじょうぶだって。 What I understand roughly A: Did Suzuki say that he can come today? B: He said that if it's okay to be a bit late, he ...
0
votes
1answer
97 views

Translation of 覚えちゃうくらいの距離で

Recently I was listing a youtube video and I found a song that blew my mind. I can understand almost every word, but no matter how hard I try, I can't understand the construction: 覚えちゃうくらいの距離で. If ...
1
vote
2answers
73 views

Two から in the same sentence

I'm playing a game that talks about the story of Princess Kaguya in the following way. I think I got the general gist of it, but I found the second sentence in particular to be perplexing. I think the ...
2
votes
2answers
190 views

How rude is it to speak to a Japanese stranger informally instead of using the polite form?

Are there any native Japanese here that could tell me how rude it is to speak informally to Japanese people I have never met instead of using the polite form? I'm assuming it's more rude the older the ...
1
vote
3answers
127 views

涯 in a sentence

I'm reading Sakaguchi Ango's In the forest, under cherries in full bloom, and I have a question about a meaning of a word in a sentence. The story, if you don't know it, is about a bandit who's afraid ...
2
votes
1answer
52 views

に越したことはない Wondering about the に

I am having troubles figuring out what the use of the に in に越したことはない is. I searched for almost an hour on internet but didn't find anything that could possibly answer my question. Because we put it ...
0
votes
0answers
65 views

Translation of the word “sub-debtor”

Possibly in Japanese do not exist therm like this. Even in English it could be rare. Anyway, how could I translate it in Japanese? The meaning of sub-debtor should be "debtor of debtor". Let me give ...

15 30 50 per page