3
votes
1answer
124 views

The meaning of the で in 勢いで

For example, in utterances such as その場の勢いで This would imply that someone does something due to the influence of their surroundings at the time, and if they were to rationally think it over by ...
6
votes
2answers
352 views

日本人は「面白い」と聞いて何を感じますか?

I am still a beginner at japanese and I have the strong feeling my title is incorrectly translated so here it is again in english: What is the "feeling" a japanese person gets upon hearing the word ...
3
votes
0answers
277 views

How do you say terms of endearment (pet names) in Japanese?

I have this list of 愛称 "My dearest Heart," "Dearest Mine," "my love," "my dear," "my darling," "my pet" that I need to quote in my academic paper (the Japanese author is listing possible pet ...
3
votes
2answers
155 views

Difference between “山を登ったり、降りたり…” and “山を登って、降りて…”

What are the differences in meaning between: "山を登ったり、降りたり、よく考えた。" "山を登ってって、降りてって、よく考えた。" "山を登って、降りて、よく考えた。"
2
votes
1answer
125 views

そうですか versus そうなんですか

When do I have to use そうですか。 and そうなんですか。 ?
2
votes
1answer
57 views

How do you say “a brush-shop clerk” in Japanese?

In Japanese would 「筆店の受付」 be how to translate "a brush-shop clerk" (an employee in an administrative position at a small store that sells all kinds of brushes [probably hair brushes and paint brushes, ...
1
vote
1answer
83 views

What does “zurusona” mean?

Miyabe Kingo wrote in an English-language letter the phrase “a sharp zurusona wife” to describe the woman whose house he boarded at. "Zurusona" seems to be the insertion of a Japanese word written in ...
2
votes
1answer
239 views

Help with translation of こともあって

I'm playing through Phantasy Star right now, and there's a scene where mercenaries are hired to gather in some ruins for treasure. One says: 「場所が場所ってこともあって腕利きを集めているのかもな。」 Supposedly, this translates ...
3
votes
0answers
207 views

How to translate historical names which don't necessarily have an equivalent in Japanese?

What is the acceptable procedure for writing proper names in Japanese academic papers when you don't know the official Japanese translation or the katakana for it? Is there an expectation that all ...
2
votes
1answer
110 views

死亡者がいる, or 死亡者がある? Which is correct?

I'm perfectly comfortable using いる、ある in Japanese, except today I came across one question of ambiguity. People say ロボットがいる, which makes sense given that they move as if they were alive. For dead ...
1
vote
1answer
98 views

The grammar of verb in ば form followed by いい

Phrases involving verb-ばいい occur frequently and yet I can't find it mentioned in any of my grammar resources. I understand that literally it means "if I do verb, it is good" but that rarely works as a ...
1
vote
1answer
59 views

Do dictionaries indicate whether a verb should be used with -て + いる form?

Some verbs are commonly used in the -て + いる form. For example, "住んでいる" or "知っている". Do dictionaries typically indicate that they're used that way? jisho.org (which is sometimes described as being a ...
4
votes
1answer
92 views

How do you say “of good stock” vs. “of weak stock” in Japanese?

I'm trying to translate into Japanese for an academic paper a quote from a 19th century eugenics book into Japanese. It contains the phrase "Those with lower ideals will continue to restrict their ...
2
votes
1answer
147 views

What is the difference between 踊り and ダンス

Is there a difference between ダンス and 踊り? They are both defined as dance in the dictionary.
1
vote
1answer
125 views

Why is やっぱり (yappari) spelled the way it is? [duplicate]

I started learning Japanese very recently. The spelling of やっぱり (yappari) seems odd to me. The second letter in やっぱり is tsu in hiragana (っ) which is not pronounced. Why?
1
vote
2answers
199 views

What does 出来になる mean?

I saw it used and don't understand it. Here's the usage: お陰で村を囲む堀や、防護柵も完全に機能させられるほどの出来になっていた。 Any translation of 出来 (でき) I can think of sounds nonsensical. Could someone point me in the right ...
3
votes
1answer
119 views

What kind of conjugation is 謝んなくった?

I'm playing through Toradora right now, and there's a scene where Ryuuji apologizes to his mom because he can't remember anything. She responds with 「ううん、謝んなくったっていいんだよ。」 I understand she's saying ...
5
votes
1answer
208 views

手えふった - what is the "え” here?

Context: Why "え" is used here? What does it mean?
1
vote
1answer
145 views

Dazai Osamu - 人間失格 「自分は[無]{む}だ、[風]{かぜ}だ、[空]{そら}だ」 grammar?

I have a question regarding the following passage: ...
5
votes
1answer
136 views

What's the difference between [四]{し}の[五]{ご}の言う and 文句を言う?

As far as I'm aware, they both mean to complain or grumble. When would I use [四]{し}の[五]{ご}の言う as opposed to 文句を言う?
1
vote
1answer
67 views

What is the direction of に in this sentence?

この力によって神様達は下界の者達に持ち上げられる。 Are the 下界の者達 the ones doing the action of 持ち上げられる to the 神様達 or are the 神様達 the ones doing the action of 持ち上げられる? I'm confused because I learned passive form as ...
2
votes
1answer
96 views

Leaving out particles before adjectives/verbs?

I haven't really read any guides on Japanese grammar (except occasionally looking up pages of Tae Kim's when I need something explained), so I became quite confused when I saw things on Twitter like ...
-1
votes
1answer
136 views

Why is こんにちは pronounced as konnichiwa? [duplicate]

Shouldn't it be pronounced as konnichiha? Or spelled こんにちわ?
4
votes
2answers
1k views

How to say I want to make an appointment?

This is something I've been wondering about for a very long time now. jisho.org lists quite many different words for "appointment" like e.g. 任命、待ち合わせ、予約 and a few more. But it's not clear to me ...
1
vote
1answer
183 views

Two words, same meaning, used together?

I've seen several native Japanese sentences, particularly in novels and music, where there are two words that both mean the same thing but are still used together. My most recent situation is as ...
2
votes
1answer
68 views

Use of こうして in this sentence

Can someone please explain which part of this sentence こうして is modifying and how it is changing the meaning of the sentence: 鴫{しぎ}を見るために、行ったことはあったが、暑い季節にこうして弁当まで持っていくのは初めてである。 Without こうして I ...
5
votes
1answer
172 views

Weird term 真綿感. What does it mean?

I was reading a book when I stumbled upon the term 真綿感. A trip to the dictionary didn't give me an exact match (it says that 真綿 is "silk floss" and that 真綿で首を絞める is "to drag things out" or "to ...
2
votes
1answer
134 views

Can I say “考え迷う”?

Sometimes you can combine verbs as such: 飲{の}み込{こ}む 食{た}べ始{はじ}める 乗{の}り換{か}える など Using that as a pattern, I said the following in a discussion with a person I just met from Hiroshima. The context ...
1
vote
1answer
87 views

What does the word 「つなぎゃ」mean?

I found it from the following sentence. はてね その先はどうつなぎゃいいんだ。
1
vote
1answer
279 views

How to say “Don't treat me coldly”? [closed]

I know that if I want to say "You're cold!" I can just say "つめたい!" But is there a way of saying "Please don't be cold to me"? The whole context is truly too long to put into this question but ...
5
votes
1answer
559 views

“to bite *back*”?

How do you say "to do something back" in Japanese? For example, I read on the internet that if a horse bites you the best thing to do is "to bite back". How would you say "to bite back" in ...
2
votes
1answer
105 views

なくちゃ is the short informal of なくてはいけません but why is there なくちゃいけないの rather than なくちゃの?

なくちゃ is the short informal of なくてはいけません but why is there なくちゃいけないの rather than なくちゃの? For me, なくちゃいけないの sounds like double negative being used here.
8
votes
3answers
320 views

Is there any difference between 早く終われば and 早く終わったら?

Consider the following two sentences, 仕{し}事{ごと}が早{はや}く終{お}わったら行きます。 仕{し}事{ごと}が早{はや}く終{お}われば行きます。 Is there any difference between them?
4
votes
2answers
136 views

犬と猫が好き or 犬も猫も好き, which one is correct?

If both are correct, are there any differences between them?
1
vote
1answer
121 views

What's the meaning of どんどんいくぞ/わよ?

I might, for example, come across one of these lines after a battle in a RPG or whatever. いくわよ・いくぞ by themselves can mean things like "let's go", "let's do this" etc, but I'm not quite sure how どんどん ...
1
vote
1answer
93 views

Difference between だの and など/とか

I'm reading an old book (こころ by 夏目漱石) and there's an unfamiliar grammatical phrasing that has fallen out of fashion and/or that he was rather fond of: ~だの~だの, e.g.: 。。。イサベラ何何の墓だの、神僕ロギンの墓だのというかたわらに。。。 ...
4
votes
1answer
233 views

Using 尊敬語・謙譲語 but not 丁寧語 on the same target

I was reading this passage from 下町ロケット (pp 15-16): {{pad}}「申し訳ないなあ、忙しいときに来てもらって。というのも、今日は折り入ってお願いがあってねえ」 徳田{とくだ}は、トレードマークの鷲鼻を指でさすりながら、佃{つくだ}にソファを勧めた。新しい会計年度がはじまって間もない、四月第三週のことである。 ...
1
vote
1answer
107 views

出てこないと気持ちは落ち着かない meaning

「ハリー・ポッター」シリーズには、ロンやハーマイオニーだけでなく「ネビル・ロングボトム」が出てこないと気持ちは落ち着かない。 My western brain can't comprehend the final part of the sentence! I know でてくる is something like "show up" and 落ち着く something like ...
3
votes
1answer
98 views

Difference between 鼻先 and 鼻の頭

I've been reading the first Harry Potter book, and as one character's "tip of the nose" was referred to as 鼻先, another character's was 鼻の頭. Is there a difference between the two? When would one use ...
1
vote
1answer
299 views

あんまり versus あまり

What is the difference between あんまり and あまり? Please also provide me with some examples.
2
votes
1answer
113 views

Pronunciation of Ōsaka / 大阪 / おおさか / オオサカ

Is the difference in pronunciations of Ōsaka in Google Translate different for the same reasons as "Sayaka" ? I acknowledge this may be a dupe.
2
votes
3answers
301 views

Shashin onegaishimasu / しゃしん おねがいします - informally acceptable?

If I were to ask a native of Japan to take a picture of myself or me and the group with whom I am, is it acceptable to ask "Shashin onegaishimasu / しゃしん おねがいします" as a shortcut instead of the things ...
1
vote
1answer
74 views

落ちてしまいました versus 落としてしまいました

If I lose my wallet and want to report it to the police officer, what is the correct expression between the two sentences below? 財布が落ちてしまいましたが、。。。 財布を落としてしまいましたが、。。。
4
votes
1answer
1k views

Differentiating ethnicity and nationality in japanese

Just to clarify the question, what I mean is that when you say that you're Chinese (in the English language), for example, you could mean it both ethnicity and nationality-wise. But in Japanese, it's ...
1
vote
1answer
108 views

くれる, あげる, and もらう

Which pair is correct? A 父がお正月に一万円あげました。私は今までに、こんなにたくさんもらったことがなかったので、とてもうれしかったです。 B 父がお正月に一万円くれました。私は今までに、こんなにたくさんくれたことがなかったので、とてもうれしかったです。
3
votes
2answers
1k views

Is there a counter for part-time jobs?

I needed to translate the sentence "Mary has three part-time jobs." What's the counter for "jobs" (baito, shigoto)? Also, how do I say that "I organized my room"?
1
vote
1answer
210 views

My Japanese friend often says 中(なか) in our real life conversations - what does it mean?

She seems to use it as if it's a conversation filler, and I never really understood what it meant. When I asked what she means by that, she says it's like "something between us". I just nodded and ...
0
votes
3answers
846 views

How to say “I recently learned how to speak japanese” in japanese?

How to say "I recently learned how to speak Japanese" in Japanese? is it: watashi wa hanasemashita nihongo koto ga saikin manabimasu or watashi wa nihongo hanasemashita koto ga saikin ...
1
vote
1answer
86 views

Meaning of すい歴史

I wonder, what mean word すい歴史? (I just recognized it that way)
1
vote
1answer
162 views

The subjects of 言わないと分からない in this monologue

From what I understand, 言わないと分からない is normally used to say something like "I can't understand unless you tell me" Context: The two meet after he has had his bath on the way back to his room. ...

15 30 50 per page