2
votes
2answers
103 views

“With” Usage of と and で

I have seen と used in the following manner. 公園に田中さんと行きました - I went to the park with Tanaka-san And I have seen で used as follows. 公園に二人で行きました - I went to the part with 1 other person (2 people ...
4
votes
1answer
52 views

Etymology of ずっこけ

Where does ずっこけ come from? It doesn't have kanji, but it also isn't repetitive like onomatopoeia-so does it just not use the kanji anymore, or does it have strange roots?
3
votes
1answer
97 views

Doubling “Moving” Verbs (行く and 来る)

I sometimes see moving or directional verbs doubled up, with the first verb in て form. I think my professor mentioned that this just sometimes happens but means the same as if you didn't have the ...
2
votes
1answer
158 views

換える, 替える, 代える, 変える and their intransitive equivalents

While the meaning of 代える seems rather straightforward, the other two at times delude me. When should one be used over another? Are there any situations where both 換える and 替える are applicable?
2
votes
4answers
225 views

のs Everywhere…Why?

I have to translate the following for my intro Japanese class. 私は、去年、名古屋市内の静かな所にある庭つきの三階建ての窓の大きい住みやすい家を買いました。 I think it means the following. Last year, I bought a yard/garden including, 3 story, ...
4
votes
1answer
125 views

Difference between 店 and ショップ

Both 店 and ショップ translate into English as "shop". For which circumstances would you use each word? My first assumption was that 店 would be used for more "traditional" shops than ショップ, but when I did ...
8
votes
2answers
184 views

Using に with adjectives

I want to know if there is a rule or way of thinking that makes it easier to understand which adjectives can be used in the following pattern. 体にいいです。 健康にわるいです。 酒によわいです。 電車に詳しいです。 その場にふさわしかった。 I ...
0
votes
0answers
71 views

Why do Japanese fonts tend to have different styles than handwritten? [duplicate]

I find it annoying that fonts like MS Mincho make hiragana look much messier than handwritten. For example, handwritten さ looks like this... ...while other fonts render this: Other examples ...
2
votes
1answer
216 views

formality issues regarding the 「調子はどうだい?」 greeting

(1) ”元気なの?” and "調子はどうだい?" are pretty much equivalent in meaning and formality, right? The ”元気なの?” being a little feminine because of the "なの"? And, "調子はどうだい?" is rarely / never used by native ...
5
votes
1answer
118 views

What is the difference between 包む(つつむ)and 包む(くるむ)?

The verbs つつむ and くるむ and both written 包む, and according to my English-to-Japanese dictionary both have the meaning "to wrap". くるむ is glossed "おおう", while つつむ is glossed "すっぽりと覆う", but I am having ...
3
votes
1answer
329 views

Keigo: そんけいご & けんじょうご

I've started learning keigo and already having difficulty with it, with the same problem in both そんけいご and けんじょうご. In particular, I'm having trouble understanding the combination of the use of ...
1
vote
1answer
159 views

help with translation: a misterious space in the middle of sentence

怒りで単純になったお前の攻撃を 私が避けられないとでも? I really didn't understand this sentence. Why is there that space between "を"and "私"? I'm not sure, but the whole thing is like: "Because your anger, it was simple ...
1
vote
1answer
179 views

Reading comprehension questions

I have trouble understanding the second and the last paragraphs from this short text. I just couldn't parse the second paragraph at all. And the only thing I can glean from the fourth paragraph is ...
0
votes
2answers
209 views

口ロ Those are supposed to be different characters. How can you tell? [duplicate]

The first is supposed to be the kanji for mouth, "くち" and the sencond is supposed to be katakana. When I typed them in google translate, the sizes were different so I could differentiate them that ...
2
votes
1answer
94 views

Help for translation: Object or agent? “お前に” or “お前を And person for ”思ってる"

お前に私が殺せると思ってるのか? I'm not sure about this phrase. Is correct "お前に" or it's better "お前を". Is object or agent? And which person is correct for 思ってる? "お前" or "私" It's a line from a comic I'm trying to ...
1
vote
1answer
123 views

What is this kanji? It's too small for me to understand right now

If the image doesn't show up here is a link to it http://i.imgur.com/VOH3FlR.png
3
votes
2answers
208 views

Translation of Name and “saying” sentance

I have the following sentence I need to translate for my intro Japanese class. 私の友達の名前は、安田味子さんといいます。 There are 2 parts I am having trouble with. First, the name translation. I think it should be ...
2
votes
1answer
184 views

which nouns can use 美化語{びかご}?

(-) Whether a noun is サ変名詞{さへんめいし}, or not, is an attribute that is specified in the dictionary definition of nouns. (-). "Possible to use 美化語{びかご}" surely should be an attribute of a noun? But, I do ...
12
votes
3answers
1k views

When and to whom should I use the expression ご苦労様 (gokurousama)?

In what context and relationship wise to who can I safely say ご苦労様 (gokurousama)? I often defer to using otsukaresama since I'm not sure if I'm talking down to someone by saying gokurousama. Please ...
0
votes
2answers
117 views

Can へ mean “and”?

Can へ mean "and"? In Chinese 和 means "and" and is read "he", so I'm just hopeful... I don't mean in the present necessarily, just at any point in the language's history. I know へ is used as a ...
4
votes
2answers
229 views

Can you help me to translate this speech? 自分を理解してくれる者がいるというのは 心地よいものだよ

I'm trying to translate this text from a comic. I understood words, but the whole speech is difficult. 自分を理解してくれる者がいるというのは 心地よいものだよ。。。 一人というのは寂しかっただろう? 私もかつては自分を理解する者がいない 孤独に苛まれたよ。 I translated ...
2
votes
2answers
185 views

How can I ask what kind of evening one is having?

I want to say "what kind of evening are you having?". I think 何で can be used, but I dont know how to fit evening into the sentence structure. I have: 何でイブニングがあるか? Is this right? Would the ...
5
votes
1answer
373 views

The meaning of “ぶん” in “見ているぶんには…”

The line I first saw it in is: 大げさなジェスチャーは小さいころからのクセだ。見てるぶんには面白いので俺はあえて注意しない。 A few other examples I've found: "遠目で見ている分にはいいけれど" "見てるぶんには可愛いけど…こびとづかんになりたくはない。" "Paris Photo ...
1
vote
1answer
142 views

I have trouble to understand the meaning of “もこれで” in a sentence

I'm having trouble to understand もこれで in a sentence. This is the sentence with もこれで: たったひとり、命がけのしゅぎょうもこれで最後だ. I will translate this by: "this is the conclusion of a solitary life-or-death ...
1
vote
1answer
177 views

Sentence Translation with Strange Combinations

I have to translate the following for my intro Japanese class. 父は、少し、働きすぎなので、庭の花や木に水でもやって、リラックスした方がいいとおもいます。 I understand parts of the sentence, but not the sentence as a whole. I think ...
0
votes
1answer
142 views

男の子 vs 男のコ are they the same?

On Denshi Jisho looking up "おとこのこ" brings up two results: 男の子 and 男のコ Edit: (child not boy) I read the first one literally as "Male [possesive] child" or "Male's child" (or maybe の here is not a ...
3
votes
2answers
207 views

Is there a way to find words for less popular readings of kanji?

Let's take 文 kanji for example: I can find words for its most popular readings - もん、ぶん、ふみ: 文字、文化、文、文人【ふみひと】 But here it says there are two other readings - あや and かざる - but i can't find words ...
1
vote
1answer
97 views

What role does な play in the sentence

This is an example from an iPhone app called Tae Kim's learning Japanese: 子供だったアリスが立派な大人になった。 - The Alice that was a child became a fine adult. The part "fine adult" or "立派な大人" confuses me. The "な" ...
8
votes
2answers
248 views

Expressing scientific notation and units in speech

I've got two related questions: 1) How do you say numbers in scientific notation in Japanese? For example, 3x108 is spoken in English as "three times ten to the eight". Do negative exponents works ...
5
votes
1answer
188 views

Is “part-time work” an accurate translation of バイト?

The most common translation I see of バイト I see is "part-time work". However, the contexts I see it used in seem to refer to casual work, as opposed to people having a permanent job, merely with ...
2
votes
1answer
129 views

Any Ideas What 十二本の腕 Means?

In Monkey Majik's song "Change" they say "Time to Party 十二本の腕", what does 十二本の腕 means? Isn't it just 12, counter for long objects, arms? Why would this be applicable?
4
votes
1answer
173 views

Why is [しゃべる」an intransitive verb?

Just a straightforward question but why is しゃべる considered intransitive when I've seen it used on direct objects. Example from jisho.org: 私は英語を喋ることができる。 Is there something I'm missing?
5
votes
1answer
156 views

“Apple tax” in Japanese

Wiktionary more or less defines "Apple tax" as The price premium paid by consumers of Apple consumer products over comparable devices from competitors. Is there an equivalent term in Japanese ...
7
votes
1answer
210 views
3
votes
1answer
172 views

Why does 熊 have 能 in it?

Why does 熊 have 能 in it? What do the four dots mean, and what is that stroke called? When I say why does it have it in it, does anyone have either a linguistic interpretation, or am interpretive ...
2
votes
1answer
133 views

Meaning of “ぶえっくしょ”

I came across this word (ぶえっくしょ) recently and tried looking it up on every site I knew. I assume it's slang. The line in which I first saw it is: 「あいつだって、いつも読んでないわけじゃ………ぶえっくしょ!!」. As I was ...
3
votes
1answer
202 views

Expressing the acceptance of defeat and helplessness

しょうがない (See: This blog post, and Wikipedia) Like "Japanese people", I am often placed in situations where no matter how hard I try, I can't change the outcome/fate. The only thing I can do is accept ...
3
votes
1answer
248 views

End of semester farewell/thanks to teacher

We are approaching the end of this semester at my school. What is a good way to say thank you to my teacher? 「お世話になりましてありかとうございました。」 ? Other suggestions/additions? Thanks.
2
votes
1answer
133 views

無い and 無く difference

Just curious as, I've had this explained. What would be the differences if I were to say 間違いない and 間違いなく. I ask that because the 無い suffix is usually explained as equivalent to the English "there is ...
8
votes
1answer
235 views

Do native speakers think of 固い・堅い・硬い as homophones, or as the same word?

Japanese dictionaries often give distinguish among meanings for homophonous words with related meanings that have different kanji representations, such as: 固い・堅い・硬い (see, for example, the 大辞林 entry ...
1
vote
2answers
198 views

How do the pronunciation of Japanese characters and words differ

I have been trying to teach myself Japanese. I learned the basic hiragana (あ,い,う,お), but I am confused on how to pronounce words like あう. I was trying to combine the sounds あ and う, but when I checked ...
3
votes
1answer
321 views

Casual speech particles in Classical Japanese

I'm writing a simple Japanese skit for our JAPAN 112R class and there is a place where an ancient samurai needs to speak a few sentences of Classical Japanese. I can mostly make the sentences, but it ...
7
votes
1answer
328 views

Present vs. past tense with certain verbs?

~ことにする vs ~ことにした  ~と思う vs ~と思った What sort of context would you use either of these? Does the past tense imply that you've changed your decisions or thoughts?
3
votes
1answer
277 views

What does the suffix 号 mean when it's attached to animal names?

One of the definitions for the suffix 号 in 大辞林 looks like this: 列車・船・飛行機・動物などの名に付けて用いる。 「ひかり―」 I'm somewhat familiar with this suffix from fiction. For example, I remember it from the anime ...
4
votes
3answers
257 views

why “速さ” instead of “遅さ”、etc

I am pretty sure that when native speakers talk about speed, they say "速さ", "広さ" for width, "大きさ" for size, etc. Am I correct about this? If I am, then: Why not say "遅さ" instead of "速さ", "狭さ" ...
0
votes
2answers
394 views

What should I expect to see in JLPT 5? [closed]

I am using various programs to study Japanese: audio CD's, Ja Sensei and TenguGo Japanese. Kanji are grouped by JLPT levels. Often kanji bleed across various levels. For example 車: くるま An ...
6
votes
2answers
147 views

What's the difference between 業績 and 実績

I'm finding it difficult to find a pattern in the usages of these two. When should I use 業績 over 実績 ?
5
votes
1answer
242 views

What is the current usage of Siddham (梵字)? [closed]

I was taught that Siddham is used in modern cultural context of Japan as a system of writing the Buddhis texts and (or) mantras. What is the exact context of its usage? Is it applicable at all? My ...
5
votes
1answer
190 views

Should I use 通訳 or 翻訳?

Correct me if I'm wrong, but 通訳 is used for translating conversations(interpreting) whereas 翻訳 is used more for translating documents, right? I have a document that I had a Japanese friend translate ...
13
votes
3answers
34k views

When is it appropriate to use お疲れ様 (otsukaresama)?

I know the general meaning of using お疲れ様です/でした to express gratitude for some work, but I'm a bit fuzzy about appropriate times to use it. I know it is a common saying when leaving for the day, and ...

15 30 50 per page