1
vote
1answer
61 views

くれて in this sentence

手伝って くれて 、ありがとう。おかげで早く終わったよ。 I understand it roughly: Thanks for giving me assistance, thanks to you, the task finished faster But why it is くれて not もらって? I thought the context was (I am really ...
13
votes
3answers
705 views

How to say to “persuade into doing something”?

I am looking for a Japanese phrase or an idiom which could be used to describe a situation in which a person A persuades person B into doing something, not required for the person B, but beneficial to ...
1
vote
0answers
32 views

How are the Kanji in this Dictionary Ordered? [migrated]

I don't understand the basis for the ordering of the Kanji in this dictionary: http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ho04/ho04_00717/index.html It seems to be a Rime Dictionary and I found ...
0
votes
1answer
125 views

Ask Japanese complicated passage

何か自分が望まないことを断るという状況を、セミナーなどで様々な方に実演してもらうことがあります。その時、訓練を受けていない人は9割方、『自分の利害の説明』から始めようとしがちです。 例えば、会社の利益になると思えない残業を命じられたり、法令や規則違反ギリギリの仕事を依頼されたりする場面で、ほとんどの人は『自分はそれをしたくない』とだけ言い張ったり、...
3
votes
0answers
42 views

Abbreviating sets of compounds with leading characters in common

I recently asked a question about on- and kun-yomi and in building the title guessed at how the two compounds involved could be contracted; landing on 「音・訓読み」. Is this indeed the correct way of ...
2
votes
1answer
73 views

Similar 音・訓読み: Coincidence, or something more?

Occasionally, some 漢字 will have quite similar 音読み and 訓読み; such as, for instance 困; with 困{コン} and 困{こま}る; or 灰 with 灰{はい} and 灰{カイ}. Are these cases exclusively coincidence, or are there situations ...
5
votes
2answers
103 views

よう言うよう言う meaning

先生が私にみんなに手伝うよう言うよう言った。 The teacher told me to help everybody or The teacher told me to tell everyone to help. Can someone explain which one is correct and why?
3
votes
2answers
131 views

君の元へ飛んでゆけ - imperative or optative?

This is the context. Yura yura to yuganda sora e Kimi no moto e tonde yuke Konna ni mo chikaku ni kanjiteru Futatsu no omoi ゆらゆらと歪んだ空へ 君の元へ飛んでゆけ こんなにも近くに感じてる ふたつの想い This is ...
2
votes
1answer
62 views

What's is the difference between these two forms?

So for what I knew the "potential form" of the verbs are for example: 話せる for 話す, a godan verb. 見られる for 見る, an ichidan verb. But then I find this form for the ichidan verbs that seems to mean the ...
1
vote
3answers
116 views

What is the most “comprehensive” kanji dictionary?

I tried a quick search among similar questions but could not find exactly what I would like to know. In Chinese, there is a huge dictionary called 汉语大词典 that covers more than 54600 characters (at ...
4
votes
2answers
123 views

Adjective + 出す?

Recently I watched this and the translator gives me something I didn't know. I know that a verb + 出す means to start..... 走り出す - To start to run 逃げ出す - To start to escape 登り出す - To start to ...
1
vote
0answers
52 views

From a linguistic point of view - can the order of steps in 手順 be changed?

I was present at a company meeting in which quite a few Japanese people started to seriously consider if the order of things prescribed in 手順書 can be freely changed. Namely 手順の順番を変えるのは大丈夫か -like ...
1
vote
1answer
123 views

Can someone please help me translate this line from a manga I'm reading?

お前だってもうずっと俺以外の血を望まなかった I'm basically torn between two interpretations: You haven't wanted any one's blood but mine for a while now You've never wanted any one's blood but mine
0
votes
0answers
44 views

Suitable entertainment medias for learning japanese. [closed]

I am currently learning Japanese. So I was thinking to watch anime as supportive effort. But I saw many on many questions that's Anime is not good for a beginner to learn Japanese. I want to know, ...
1
vote
1answer
263 views

Help interpret 遅れてもよければ、大丈夫だ in a sentence

Here's the full context: A: 鈴木さん、今日来られるっていっていた? B: ちょっと遅れてもよければ、だいじょうぶだって。 What I understand roughly A: Did Suzuki say that he can come today? B: He said that if it's okay to be a bit late, he ...
0
votes
1answer
80 views

Translation of 覚えちゃうくらいの距離で

Recently I was listing a youtube video and I found a song that blew my mind. I can understand almost every word, but no matter how hard I try, I can't understand the construction: 覚えちゃうくらいの距離で. If ...
1
vote
2answers
72 views

Two から in the same sentence

I'm playing a game that talks about the story of Princess Kaguya in the following way. I think I got the general gist of it, but I found the second sentence in particular to be perplexing. I think the ...
2
votes
2answers
140 views

How rude is it to speak to a Japanese stranger informally instead of using the polite form?

Are there any native Japanese here that could tell me how rude it is to speak informally to Japanese people I have never met instead of using the polite form? I'm assuming it's more rude the older the ...
1
vote
3answers
114 views

涯 in a sentence

I'm reading Sakaguchi Ango's In the forest, under cherries in full bloom, and I have a question about a meaning of a word in a sentence. The story, if you don't know it, is about a bandit who's afraid ...
2
votes
1answer
49 views

に越したことはない Wondering about the に

I am having troubles figuring out what the use of the に in に越したことはない is. I searched for almost an hour on internet but didn't find anything that could possibly answer my question. Because we put it ...
0
votes
0answers
28 views

Translation of “under or in connection to” [closed]

I wonder, how could I translate into Japanese the phrase "under or in connection to 《some Agreement》".
-1
votes
0answers
43 views

Please translate [closed]

Please translate: "Yuki asked Tanaka where he was going"in Japanese
0
votes
0answers
48 views

Could you please help me understand what is wrong with the song translation) [closed]

Song: この胸に満ちてゆけ 気高き勝利のエール 「強さに意味はあるのか」と 無限の地平が嗤った 生まれた理由など 自分で決めるものさ 幾千億の時をも超えて 君と出会えたこの偶然を 胸に抱きしめるよ 目に映るは争いだろうか それとも 叶うかどうかも知れない希望なのか 衝動をも手懐け 勝利へと fight power I've had some ideas for the ...
0
votes
0answers
63 views

Translation of the word “sub-debtor”

Possibly in Japanese do not exist therm like this. Even in English it could be rare. Anyway, how could I translate it in Japanese? The meaning of sub-debtor should be "debtor of debtor". Let me give ...
1
vote
1answer
112 views

“Supposedly” in Japanese

How do you express in Japanese that something is generally claimed to have a certain property without positioning yourself to clearly as to the veracity of the claim? For example, how would you ...
3
votes
1answer
124 views

What does あの子、あんなんだしさ mean?

Would you please tell me what あの子、あんなんだしさ means? and then she said あの子を理解してあげられる人なんて たぶんごく僅かだと思うのよ。。。 The person who said this phrase is a mother talking with her son's friend about her son. Thank ...
0
votes
0answers
107 views

Solution to this なぞなぞ [closed]

I have trouble solving this なぞなぞ: たてに切るとよこに切ったより3つも大きくなるものって何? I think it is some kind of play on words, but I cannot think of a word, which would fit the answer. Is there anyone, who can help me ...
0
votes
2answers
87 views

Questions about multiple particles 「は」and 「を」and interpunct in this sentence

Here is the sentence. 左ジャブと右ストレートのワンツーを覚えた矢吹丈は、力石徹を殴り倒すことだけを目的に地獄の中で生き抜くのですが、改めて読んでみて、これほど面白く・感動的な物語りはそう滅多にはないと、僕は思いました。 Note: This sentence is written vertically. For the second bold 「を」, I am ...
5
votes
1answer
114 views

数 as used in math - pronounced かず or すう?

Eg in definition of 根:ある数を何乗かした数に対するもとの数。 Is it pronounced かず or すう?
5
votes
1answer
122 views

Understanding どの顔さげて

I'm having some trouble understanding どの顔さげて, specifically in certain context. I get that it means something along the lines of one should be too ashamed to meet or face someone, but I saw it used in ...
8
votes
2answers
195 views

戦前はどうやってしりとりをしていたのですか?

(日本語でもしてみむとて) 現在遊ばれている「しりとり」は基本的に終わりの一文字をつないでやるものだと思いますが、例えば「がっこう」なら(東京の発音ではガッコーですが)次は「う」、「こうてい」(コーテー)なら「い」というルールになると思います。 これを旧かな遣いで考えると「杖(つゑ)」は「ゑ」、「家(いへ)」は「へ」でないといけないと思います。...
1
vote
1answer
48 views

Using「仇」instead of 「敵」

Here is the full sentence including the word. 小気味いい矢吹丈と、ボクシングだけを想う老残の丹下段平、そしてチャーミングな仇役力石徹。 I found that the first Kanji 「仇」is 表外漢字 and an alternative form of 「敵」. Then, I am curious why the writer ...
3
votes
1answer
90 views

What's the exact meaning of ~するところ?

Here are an example sentence and its translation taken from an online English-Japanese dictionary. 問題の意味するところ the meaning of a question I'm wondering why the example sentence attach するところ and doesn'...
4
votes
3answers
46 views

What is the difference between 怯える, 恐れる, and 怖がる?

All of them mean "Scare" or "Afraid". But I don't really get the difference between them. Could someone explain? Thanks!
0
votes
0answers
48 views

What is the difference between 失う and 失いかける [duplicate]

Could someone tell me what is the difference between two verbs ? 失う and 失いかける
2
votes
1answer
67 views

Adjectives, onyomi/kunyomi

I've noticed that a lot of the na-adjectives I know (which admittedly is not that many) seem to be of Chinese origin and a lot of i-adjectives are kunyomi. Is there actually anything to this, ...
6
votes
5answers
143 views

Natural expression for “Parking space” in Japanese

I'm looking for one or more natural ways to say "parking space" in Japanese. Here are a few candidates I've found via search and other means, but I'd like to know what people in Japan actually use on ...
2
votes
2answers
87 views

Can ~て初めて grammar be used with negative verbs?

I found many examples for ~て初めて with positive verbs, for example: 生まれて初めて寿司を食べた。It is the first time in my life I ate sushi. 病気になって初めて健康の有り難さが分かってきた。I began to know the value of health only ...
1
vote
1answer
39 views

Questions about double particles 「は」in a same sentence and using comma

Here is the full sentence. 負けず嫌いで、しかも勇敢な矢吹丈は、ナイフで刺すとか拳銃で撃つといった、卑怯なリヴェンジは何も考えませんでした。 I guess that the first one would be the actual subject marker and the whole sentence would roughly be translated ...
2
votes
1answer
92 views

“Yale並みに学費の高い大学”. Is “並みに” a suffix? “の” between “並みに” / “学費” is optional?

original sentence: 私が選んだのは、Yale並みに学費の高い大学でした。 I think that "並みに" is a noun suffix? A "の" between "並みに" and "学費" is optional: 私が選んだのは、Yale並みにの学費の高い大学でした。 Why is that original sentence ...
3
votes
2answers
155 views

精一杯 usage in this sentence

とても受動的な感じで、どんな場面でも「教えてもらう」という姿勢が精一杯だったと思います。 I think that [Please teach me] is in every occasion an attitude filled with passivity. Is it correct? Link:http://ameblo.jp/c-partners/entry-...
1
vote
1answer
134 views

Confirmation regarding Japanese colors i-adjective

I want to ask confirmation regarding Japanese colors. I understand that there are NOUN, and I-adj version of some colors. Such as 赤&赤い、青&青い , etc But this part below is something I cannot confirm. ...
0
votes
1answer
98 views

What is the subject of a sentence like 文字を紙に書いてある?

What is doing てある in 文字を紙に書いてある? I have thought of 書いてある and 書かれている as basically the same, but in 文字が紙に書かれている it is clear that 文字 is doing ている while it isn't clear what is doing てある in 文字を紙に書いてある.
3
votes
1answer
87 views

Expressing a doubt between multiple items in an enumeration

Consider the sentence: "I am hesitating between A, B and C". What would go between A,B,C―迷っています? Asking someone to make a choice seems more straightforward (I would say "A,B,C(の中)から選んでください".) I ...
3
votes
2answers
765 views

How to parse たすけにいって

How to parse たすけにいって in 子猫をたすけにいって 子猫にかまれたらしい I think I understand the overall meaning, "It seems that he went to save the kitten and got bitten" but i want to understand more about the に いって.
1
vote
1answer
141 views

けど in the end of sentence

無理をしないように言ったけど。。 Is it an incomplete sentence? So she want to say "although I have told him not to overdo things... (he did it anyway). Here's the full story for the context... 今日、鈴木くんに会った時、...
-1
votes
0answers
43 views

I want to translate a medical certificate into Japanese. I'm not sure I used the right vocabulary and grammar. Because I used google translator [closed]

Medical certificate・診断書 This is to certify that・これはそれを証明します name of the patient・患者名 date of birth・生年月日 male・男性 female・女性 place of residence・ご住所 or 住んでいる場所 country・出身国 is an insulin-dependent diabetic. ...
5
votes
2answers
373 views

Vague subject of sentence

どうして田中が好きなんですか From what i understand, the sentence above doesn't have any subject, so depending on the context, it can be both Why do I like Tanaka? or Why do you like Tanaka? Is this correct ?
0
votes
1answer
86 views

How can I express a “person has a desire to do something”?

Sometimes I want to tell expressions like: Mrs. Honda wants to swim in the sea. All I have in my Japanese notes is: 私はケータイがほしいです。(Syntax used for expressing my personal desires for an object) ...
0
votes
0answers
95 views

What does “日本の『水文化』” refer to?

I need to write a short essay with this title, but I don't know anything about the Japanese Water culture. Any help explaining the concept, please?

15 30 50 per page