1
vote
1answer
194 views

Question about mixed kana in おススメ

I read this line in a blog today: 料理に使えるおススメ品や、ご飯屋さんを紹介しています。 and I have two questions: 1) I know that the writer can use katakana for emphasis or for some other reason, but why is it mixed ...
1
vote
2answers
147 views

Kanji radicals: Question to the radical assignment in dictionaries

I was browsing through the webpage of Japanese radicals on wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Table_of_Japanese_kanji_radicals) I noticed 74 - 月 and 130 - 肉 bot entries are referencing in ...
1
vote
2answers
107 views

How should I parse に従がって強制?

Good Day! I am currently translating a Japanese document and I encountered a problem. I can't find a way to parse 従がって強制 in this sentence: この文書はChartis SDLCによるHigh Level Designフェイズに従がって強制されている。 I ...
1
vote
1answer
139 views

Introductions and grammar

I'm learning how to introduce myself and am trying to figure out the basic grammar. I know that in Japanese the subject is often left off if it's clear what is being spoken of. I'm not too sure, ...
1
vote
1answer
123 views

Meaning of “[気張]{きば}らずゆっくりやっていこうね”

気張らずゆっくりやっていこうね 'ゆっくりやっていこう’ means "I'll keep on going slowly", right? But what is 気張らず?
1
vote
1answer
316 views

推量の助詞、「う」… does this particle exist?

On this site, when asking about でしょう・だろう, as well as ましょう etc, I have been told that it is a combination of the verb's 未然形 and the 推量 particle "う". However, I have never been able to find anything on ...
1
vote
1answer
99 views

Is 「<number>回後」 equivalent to 「第<number>回」?

For example, I'm trying to make sense of the following phrase: 二回後システム When literally translated to English, becomes: Twice After System I have also encountered a similar phrase: ...
1
vote
1answer
196 views

What is the も in 今年も used for ? What does 雨が少なく mean here, and why isn't it followed by a て?

I have the following translation for class. 今年も、 トゥーソンは、 雨が少なく、 水が不足して、 困るかもしれません。 So far, I have the following. This year also Tucson rain is little water has become ...
1
vote
1answer
338 views

what does するって mean?

I am trying to understand the role of するって and its meaning. Taking the phrase: 24じかんこうどう ともに するって こういうこと I can't give a meaning to it. Any help?
1
vote
1answer
89 views

Is 結構くせ related to 結構人?

I recently came across the word 「結構くせ」. Haven't found any entries for it in the usual places (zokugo-dict, WWWJDIC, etc.) According to kotobank, 結構人 is a synonym for お人好し. Is 結構くせ the (negative) ...
1
vote
1answer
259 views

What is “うち” in “ごろうち”?

I recently came across this sentence: たかしは7時ごろうちに帰りました。 I do understand that it probably means たかし came home at around 7, but from what I learnt to say "around 7" it's: 7時ごろ. So it has no ...
1
vote
1answer
198 views

help with translation: a misterious space in the middle of sentence

怒りで単純になったお前の攻撃を 私が避けられないとでも? I really didn't understand this sentence. Why is there that space between "を"and "私"? I'm not sure, but the whole thing is like: "Because your anger, it was simple ...
1
vote
1answer
160 views

I have trouble to understand the meaning of “もこれで” in a sentence

I'm having trouble to understand もこれで in a sentence. This is the sentence with もこれで: たったひとり、命がけのしゅぎょうもこれで最後だ. I will translate this by: "this is the conclusion of a solitary life-or-death ...
1
vote
1answer
104 views

What role does な play in the sentence

This is an example from an iPhone app called Tae Kim's learning Japanese: 子供だったアリスが立派な大人になった。 - The Alice that was a child became a fine adult. The part "fine adult" or "立派な大人" confuses me. The "な" ...
1
vote
1answer
171 views

What loan words have a Hepburn romanization that matches the spelling of the original language?

For example, the word サッカー is "soccer" in English, but the romanization "sakkā" bears little resemblance to the original word. Are there any loan words in Japanese that preserve the spelling of the ...
1
vote
1answer
151 views

are there nouns that can function as another part of speech?

Many English words have their definitions change depending on their parts of speech: "type" (noun) = classification of something. (verb) = to peck-away as a keyboard. "blue" (noun) = a color. (adj) = ...
1
vote
1answer
556 views

When does /r/ become a trill?

In a video that snailboat pointed out in a comment on my question about geminated /r/, at least one speaker of Japanese sounds to me like they trill both the /r/s in タリアテッレ. It's my understanding ...
1
vote
1answer
524 views

“Possession” of time: 時間 or 時?

I'm a bit confused in the usage as "possession" of time. I know 時間 is time and 時 would be more like when, but... Some thing's time would be Jikan or toki? If it was someone, would it still be the ...
1
vote
1answer
194 views

Can someone explain the form: xに関するどんな

I apologize in advance for the poor title. I'm really not sure how to phrase my question. I often see in Japanese sentences structures like the following: エホバに関するどんな事実を強調しましたか。 In the above, エホバに関する ...
1
vote
2answers
319 views

Sounding slightly effeminate in Japanese

Sorry if this has already been asked somewhere or if this is an unconstructive question... I feel that my English speech is sometimes a bit effeminate (in informal conversation, that is). I would ...
1
vote
2answers
2k views

What does だよなー mean?

I know that だよ is like the informal of です but I couldn't get it because when I was having a conversation with someone which went like this person: うん痩せたいです今よりもっと me: 私も... ;; person: だよなー I ...
1
vote
1answer
160 views

Acceptable use of 黄

I've noticed there appears to be a class of Japanese colors which are denoted by -色. Most of these literally translate to "noun-color" (brown = "tea color," grey = "ash color," etc.) It makes sense ...
1
vote
3answers
838 views

why use という in this sentence

Actually there are two instances of という in this sentence (regarding the recent nsa scandal) そのスノーデンは、「NSAは中国に対するハッキングをやっていた」という[暴露]{ばくろ}を行なってアメリカの中国に対する「人権外交」にダメージを与えたり、G8会議が北アイルランドで始まるというタイミングで、... ...
1
vote
1answer
1k views

Use of はじめて and どれだっけ?

I don't really know where to ask for help; usually I get the meaning of a sentence on my own, but well, this sentence is giving me a hard time. It seems easy but I can't figure out the uses of はじめて= ...
1
vote
1answer
249 views

What does “一味一禪” mean?

I have found a small Shodo fragment stating "一味一禪" - which is not the classical "Zen and Tea are of one taste" (禅茶一味). What is this supposed to mean? Is it correct Japanese (I suppose it is, coming ...
1
vote
1answer
83 views

Meaning of 文明を一層促進するための治世を開く [closed]

[…] その天の命により、陛下がこのたび皇帝として即位し、天下を平和にし、文明を一層促進するための治世を開かれました。 My rough interpretation: By virtue of the Mandate of Heaven, Your Majesty now sits on the throne as an emperor, keeps all the world ...
1
vote
1answer
275 views

Meaning and translation お納めになられる

Tell me please, what is the meaning of お納めになられる in the following sentence. Is it just passive ? Thanks for help!
1
vote
1answer
302 views

When is 友 read as とも, and when is it read as ゆう?

友 can interpreted as とも or ゆう right? So in which word/sentence/context do I use first and when do I pronounce it as another transcription?
1
vote
1answer
513 views

What's the difference between 平和 and 和平?

If you ask someone how to say "peace" the likely answer you'll get is 平和, which is the common option, but occasionally you'll see the word 和平, which has a very similar meaning, and is indeed just a ...
1
vote
1answer
190 views

What might be the meaning of the word or phrase 'こよかな'

I cannot really comprehend koyokana in the following short sentence: shoppu itte koyokana. What meaning does koyokana give to the "shoppu itte" part. How could I divide koyokana in mind: koyo ka na ...
1
vote
1answer
191 views

~なければならない and ~によって auxiliary meanings

I am having trouble with the bold part of this sentence from wikipedia: バブル経済(バブルけいざい、economic ...
1
vote
1answer
287 views

When grandmas tell their kids お天道様がみてるよ, how do the kids know who お天道様 is?

I checked Japanese Wikipedia and お天道様 is an early Edo period word for the sun, as used in some kind of early modern popular religion that is not really described well at all. Anyway, I've never seen a ...
1
vote
1answer
191 views

What is はこう from はこうやって?

What is the translation of はこう ? (from はこうやって) I know that it would mean something like : This is how (I do) ... Yet, I cannot find the word in any dictionary. I just find the meaning of "wave ...
1
vote
1answer
493 views

At what level should we be able to understand Yojijukugo?

In my experience, Chinese language learners are introduced to these 4-character phrases at an early stage (around Chinese 3 in my high school); what I want to know is there a certain aptitude level ...
1
vote
2answers
113 views

一ヵ条: いちっかじょう? いちかじょう? いっかじょう?

This recent question brought to mind a question of my own. The Japanese name for the Twenty-One Demands made by Japan in 1915 to the Republic of China is romanised on the wikipedia page as 対華二十一ヵ条要求 ...
1
vote
1answer
519 views

Sokuon Diacritic and Wabun Morse Code

I have created a geocache puzzle based on Japanese Morse Code (Wabun Code). The final coordinates that I translated are: N 43° 09.725 W 077° 26.688 I broke this down as follows: N 4 3 ° ...
1
vote
1answer
123 views

Is ものを similar to けど?

Another sentence from my JLPT practise book, this time in a section explaining the use of ものを. 借金{しゃっきん}で困{こま}っていた友人{ゆうじん}を、助{たす}けようと思{おも}えば助{たす}けられたものを、見捨{みす}ててしまった。 I think this sentence is ...
1
vote
1answer
165 views

Does には in this sentence imply vagueness of the source?

This comes from a friend's post on Facebook. The situation is that my friend had injured his leg a while back, but it has since healed and he's now in for a checkup. His leg is in great condition, so ...
1
vote
1answer
1k views

Replying to Omedetou

When someone tells you, "Omedetou," what are the different things you can say?
1
vote
2answers
89 views

How to say 'I had never been before'

I understand forming the past tense like 'I have not been' but I'm unsure as to how to phrase this as it is something that was true but now is not. If that makes sense. It's the 'had' part that's ...
1
vote
2answers
114 views

How to determine the scope of subject?

I am very weak in determining the scope of subject when reading Japanese sentences. For example, when reading the following passage, ...
1
vote
1answer
48 views

Why で instead of を in しんぐもつちぼこりでよごしてしまいました。

I know that I can use で here to mean by/with but wouldn't it be more proper to use を since よごす is a transitive verb? しんぐもつちぼこりでよごしてしまいました。 Any help would be appreciated. Thank you!
1
vote
1answer
94 views

Is this sentence about specific people, or a certain type of people in general?

In this sentence I have a problem of interpretation: 本来なら魔石やドロップアイテムは『サポーター』と呼ばれる非戦闘員が回収して確保してくれるんだけど、 『ヘスティア・ファミリア』の構成員は僕一人だけだから以下略 “To be precise, the non-combatant who collects me and ...
1
vote
1answer
62 views

How to conjugate multiple adjectives using て-form with conflicting tenses?

I know how to say something when both adjectives are the same tense, such as: あの 人 は かわいくて ちいさい です。 That person is cute and small. However, how would you say something like, "That person is cute ...
1
vote
1answer
74 views

Identification of ライヤ: 来夜、来耶、来也 and its meaning

I do not know what is the correct word for ライヤ in the song 雷火ライヤ from Stella Glow, nor its meaning. There are 2 sources that give the title of the song: 雷火{らいか}来耶{ライヤ} 雷火{らいか}来夜{ライヤ} ...
1
vote
2answers
96 views

What does 将 mean?

I know that this words means "Leader", but I need help thinking of a keyword that helps me decipher words containing the Kanji 将. Take this word for example 未成年. To me, individually, these Kanji ...
1
vote
1answer
102 views

How to read this calligraphy? What does it mean?

What are all the characters in this calligraphy? Overall, what does it mean? as per the accepted answer, just wanted to share the complete porcelain set I have. It is kind of cool:
1
vote
1answer
126 views

What is this Kanji?

What is this kanji between 今日は and って? I can't recognize, and a search by radical don't return anything.
1
vote
1answer
109 views

What is the most correct translation of “nyoi bō” (如意棒), “compliant pole” or “mind stick”?

The nyoi b­ō is the power pole Goku uses to extend it at will and connects Korin Tower to Kami's Lookout.
1
vote
1answer
83 views

Trouble understanding postponed quote

俺も泣き顔より笑顔の方が格段にいいと思う。 だから笑わないセイバーには苛々していた。 なのに、彼女は言っていた。 笑えと言う自分に、笑っている俺を見ている方がいいと。 それは。 望遠鏡から覗く、届かない星と同じ。 My translation is the sequent: I too believe a smiling face is way better ...

15 30 50 per page