0
votes
0answers
2 views

Explaining phrase お客{きゃく}様{さま}各{か}位{くい}

Phrase お客様各位 means "dear customer". お客様~ part means customer, guest. It is easy to understand. But the meaning and usage of part ~各位 is not very clear to me..
-1
votes
0answers
12 views

Help Finding Japanese Subtitle Files for Welcome to the NHK [on hold]

I'm looking for the Japanese subtitle files for all the episodes of "Welcome to the NHK" N・H・Kにようこそ! . A few hours were spent searching, but only the English subs turned up. I'll continue my search, ...
2
votes
1answer
18 views

「高くはある」と「高い」の違い

「この花瓶は高くはあるが、それだけの値打ちはある」 I was studying with the "Dictionary of Japanese Grammar" and the above sentence appeared. I am curious about the meaning of the locution in bold and the difference it has ...
0
votes
0answers
38 views

Why is かける written in kana?

Why is かける so often written only in kana? Like 疑いをかける or 電話をかける? Is there a historical reason? What are some other examples of verbs that are often written in only kana?
3
votes
1answer
58 views

Differences between 「することはない」 and 「しなくてもいい」

Like the title says, I'd like to know the difference in nuance and usage between 「することはない」 and 「しなくてもいい」。 For example: 「謝らなくてもいいよ」 vs. 「謝ることはないよ」 To me, they both sound like "You don't have to ...
0
votes
1answer
61 views

「君の声が聞こえなくて、逢えると信じる。」

For a research project in artificial intelligence, I investigated parsing Japanese. There was major problems with ambiguity in the mentioned type of sentence; in most cases the ambiguity is obvious to ...
1
vote
0answers
39 views

Differences between words for “optimistic” and “pessimistic”

I've been confused for a long time about how certain Japanese words map onto the meaning of "optimistic" and "pessimistic" in English. Specifically, what is the difference between (Optimistic) ...
0
votes
0answers
46 views

What is the meaning of 根づいていた?

In the opening to the popular anime Fairy tale, they say 魔法は 普通に売り買いされ 人々の生活に根づいていた。Which is translated in the subtitles as "Magic is traded like common goods. It has become a part of daily life, And ...
0
votes
1answer
48 views

Meaning of せっかく

せっかくだから、色違いでもう一つ買おうかな What is the meaning of せっかくだから here? I had the understanding that せっかく/わざわざ are used to express the notion of someone undergoing lot of effort/pain to do something for us.
1
vote
2answers
81 views

Question about the quote in the sentence

I have a question about 「施設での生活に不慣れな俺のため」 in the following sentence. Maybe I'm mistaken something but those two parts -「施設での生活に不慣れな俺のため」 and 「彼を専属のサポート役として使ってくれ」 feels unnatural here. If I'm ...
1
vote
1answer
82 views

Using 無理 to empathise

無理 seems to be a part of some standard phrases whenever I would wish to empathise with a person who in unwell or in distress. Could someone help with examples of such phrases, and the context where it ...
0
votes
0answers
62 views

Difference of まさか and まさに

Please help understand the difference between まさか and まさに. A look-up for meanings seems to indicate them to exactly opposite to each other. まさか - not at all まさに - surely However,i have not been ...
0
votes
0answers
99 views

Equivalent of “That said, Carthage must be destroyed” in Japanese

"Ceterum censeo, Carthaginem esse delendam," the famous phrase with which Cato the Elder used to finish all of his speeches, no matter how unrelated the topic was. It was probably an effective ...
-1
votes
0answers
43 views

What does 一段楽したこと mean? [on hold]

Context: 君の研究が一段楽したこと… 僕もとても嬉しいよ。 I can't seem to figure out what "一段楽したこと" means or what it's doing here in this sentence. The only thing I fully understand in this sentence is "僕もとても嬉しいよ。" ...
4
votes
1answer
60 views

Is 冷やかし positive/negative/neutral?

From my Japanese reading, I've learned the word 冷やかし, but only in a negative context, connoting that the window-shopper is wasting the salesperson's time. Might it also be used in a positive way? For ...
4
votes
1answer
74 views

What does 「~知ってください」 mean in The Blue Hearts' song リンダリンダ?

The Blue Heart's 1987 song 「リンダリンダ」 is available translated all over the internet, but the most common translations seem contentious to me when it comes to the following verse: もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら ...
1
vote
1answer
70 views

Meaning of 〜たら in this sentence

Sorry if something similar has already been asked, but I can't seem to get my head round translating this sentence. 好きな人に告白したら、サインを貰いました。(This comes from a manga xD) I get the gist of the ...
0
votes
2answers
66 views

Asking for direction

I visit an office and enquire on where(floor/desk etc) should I go - どこに いくのが よろしいですか Would this be an incorrect expression? If so,what is the mistake? What would be a better way to ask the ...
0
votes
1answer
61 views

Do all words need a particle?

I'm trying to figure out if question words need particles. For example なぜ (should there be a particle here?) にほんご を べんきょうしますか? Why study Japanese? Should there be a particle after なぜ? If so which ...
1
vote
2answers
96 views

Understanding a phrase - 必ずやらなければならないことを まとめてみた

I am trying to understand what looks like an expression, but seems too verbose. And I'm confused by the use of まとめてみた. To put it into context, the title of this page in my guide book is ひとめでわかる 攻略チャート ...
-2
votes
0answers
67 views

why does “… Japanese rely much more heavily on verb conjugation than English does.”

In the How to say "had been verbing"? thread, in the comments section, a person who asserted English is a much more verb-centric language was throughly discredited. As this question is only about ...
2
votes
3answers
125 views

When does it make sense to use 「〜でない。」?

「〜でない。」, which isn't particularly common as a sentence-ender, does occasionally get used. I get the feeling it is pretty curt; I often see it with 「〜べきでない。」 or 「ただし、〜は、この限りでない。」 or 「〜は明らかでない。」, etc. ...
5
votes
2answers
72 views

What is this form : Verb + はせん?

I am currently trying to read Bleach in japanese. So far I haven't ran into any difficulty that a good dictionary cannot overcome. However in this particular scene I am puzzled by a particular scene ...
4
votes
1answer
118 views

Difference between ずっと and いつも

The other day when I was having a brief conversation in Japanese I meant to say "I have always been living here" so I said いつも(the name of my home province)に住んでいます。 The Japanese person I was speaking ...
1
vote
1answer
47 views

通{とお}した and 通{つう}じた – usage in context

In 合格できる N3 (page 28), I found the following exercise: 海外{がいかい}旅行{りょこう}で、習{なら}った英語{えいご}が(   )ときは、とてもうれしかった。 1.通{とお}した    2.詰{つ}めた    3.抜{ぬ}けた    4.通{つう}じた I have to fill in with the correct ...
1
vote
1answer
36 views

急{きゅう}に vs.すぐに – usage in context

In 合格できる N3 (page 28), I found the following exercise: うちの子{こ}は新{あた}しいおもちゃ見{み}ると、(    )ほしがる。 1. 急に   2. じっと   3.すぐに   4.しっかり I have to fill in with the correct word. I think it's either 1 ...
2
votes
2answers
128 views

〜ず versus 〜ないで (and maybe also in the case of adjectives, 〜なくて)

Consider the following example sentence (taken from an exercise sheet): 熱が下がらず苦しかった。 Now consider this sentence I made: 熱が下がらないで苦しかった。 What is the difference?
0
votes
1answer
38 views

Differentiating honorific passive and potential conjugations of 出る

Given the following sentence structure, I am wondering how one differentiates the usage of 出る in the following. 明日のパーティーに出られますか? The usage of the partial に and the られる suggests a honorific ...
0
votes
1answer
80 views

Should I start with Hiragana, Katakana or Kanji? [on hold]

I want to start learning to read Japanese (I already know romaji) and I was wondering which writing system would be better to start with. Or should I start all at the same time?
2
votes
2answers
119 views

それどころじゃない and 〜どころじゃない grammar points.

So I've been going over past JLPT N1 tests, and I came across this sentence: 「この仕事、ずいぶんもうかるでしょう。」「いや、経費がかかりすぎて、もうかるどころじゃありませんよ」 Now a definition for this one I got from the Goo thesaurus: ...
3
votes
2answers
98 views

はく and きる or just きる?

Textbook says はく is for stuff you wear below your waist (ジーンズをはいている) and きる for stuff you wear above your waist (T-シャツをきています) But checking for 着る on www.tangorin.com I find 着る defined as to wear (in ...
0
votes
0answers
57 views

Why does 意味のない mean meaningless? [duplicate]

Why does 意味のない mean meaningless? I can't make sense of it. How does の belong between a noun and ない?
4
votes
2answers
141 views

Most correct “noun suffix” for “living in X” or “resident of X”?

Not sure if that is the best title, but I wasn't sure the best way to word it. We all know you can say "(originally) (comes) from X" as simply X出身. 私はニューヨーク出身です → I'm from New York ...
-5
votes
0answers
44 views

What does this sentence mean? [closed]

日々上手くなれるように頑張ってます☆ 是非暖かい心で見たり聞いたりしてあげて下さい♪ mixiやってます みっちゃ的存在☆で検索して下さい♪ シングルマザーなので忙しくて中々コメント返せないですが、是非是非コメントやリクエスト下さい☆ 時間かかる Tell me in English, I tried google translate but its not perfect.
2
votes
1answer
102 views

「これくらいで」 whats the grammatical purpose that で has here?

Googling around for that particular phrase pretty much leads only to a song これくらいで歌う or it's use with の as in これくらいの塩で充分だ. I have a sneaking suspicion it may be related to the adverbial usage of ...
0
votes
2answers
85 views

Same kanji compound, with different readings, and meanings depend on the reading? (heteronyms)

In the thread titled is "こっかい" a heteronym?, the accepted answer explains that there are some because of "pitch accent". However, in Japanese, there are more than one way to think about heteronyms. ...
2
votes
1answer
118 views

difference between 計画を立てる and 計画をする?

Is there any difference between 計画【けいかく】を立てる【たてる】 and 計画をする? In Sou Matome N3, the first one appears as "to make plans", as for the second one (being a suru verb), I assume that it can also be ...
3
votes
1answer
205 views

How emotionally loaded is 会いたい【あいたい】?

I'd like to ask how emotionally loaded 会いたい【あいたい】 is. For example, if I were to (neutrally) convey the sense of "I'd like to meet you" by using 会いたい, would it carry an emotional expectation in the ...
3
votes
1answer
124 views

Difference between 超える【こえる】 and 超す【こす】?

こんばんは、皆!(6:25pm in Russia) So, I just got confused by these two words (超える【こえる】 and 超す【こす】). Can someone explain them to me? Do they have the same meaning, or am I wrong?
2
votes
1answer
89 views

Why in this example sentence there's no difference between ごとに and おきに?

I am using the "A Dictionary of Basic Japanese Grammar" to help me with Japanese studies. As explained from page 128 on I understood the difference between ごとに and おきに. For example: 2日おきに = every ...
1
vote
1answer
61 views

“To the East/West/North/South are distinct [feature-rich] areas that fill the land”

Could I check my understanding of the last part of this sentence please? For those who don't play games, Hyrule is a fictional place in the Legend of Zelda videogames (this is from a guidebook I am ...
-2
votes
0answers
62 views

Explaining the word “すいません” [closed]

I have one friend from a foreign country. He asked me what "すいません" means. How should I answer him?
0
votes
1answer
37 views
-1
votes
0answers
51 views

Is there a site like DuoLingo that can teach me Japanese? [closed]

I'm liking for a site with a neat user interface that is mean't to help a complete noobie to learn japanese.
0
votes
0answers
72 views

What denotes 集B社? [closed]

What denotes 集B社? With any latin letters, of course.
0
votes
1answer
51 views

Finding explanations for uses rather than literal translations [closed]

I'm currently using the げんき series to study Japanese. It's quite a good book, but sometimes it gives literal translations for expressions such as だから rather than giving a general explanation of it's ...
6
votes
2answers
164 views

Difference between 回復【かいふく】, 修復【しゅうふく】, 復旧【ふっきゅう】 and 復興【ふっこう】

Here is the sentence: 約{やく}300年{ねん}前{まえ}の絵{かい}画{が}の __ が終{お}わり、~。 This sentence fragment is taken from JLPT1 test book. And there you have to pick one correct answer from 4 words to fill in the ...
-1
votes
0answers
54 views

English sentences/structures that are (more) amenable to machine-translation when translated to Japanese? [closed]

Apart from the most simplistic constructions like "He eats apple", are there any known methods to construct sentences that are actually discernible as intended, in the target language? taking into ...
3
votes
1answer
78 views

How can we understand and translate はず used with facts of known truth?

I've thought for a while that there was something a little "strange" about the way はず is used in Japanese, and I recently thought of a way of explaining it that I've not seen elsewhere. Half of this ...
4
votes
2answers
149 views

Do you need to use の when using へ to modify a noun?

For example, I was listening to a song, and the lyric 願いや野望や空想が知らない次元【レベル】へドアをたたいて came up. Don't you usually need to use a の to make 知らない次元へのドア or else 知らない次元へ might get confused as modifying たたいて? ...

15 30 50 per page