3
votes
1answer
146 views

Understanding the kanji 相 as “government minister”…?

One of the on'yomi readings of 相 is しょう. If I'm doing my legwork right, when it's read this way, it has an indication of government involvement, in words like (and here, I'm relying on my ...
1
vote
3answers
61 views

What's the difference between そうです and そうでしょう?

In 『よつばと!』, やつば says 「ここ家がいっぱいある」 to which her father replies 「そうだろう」. What's the difference between そうです and そうでしょう? I know when we use そうです but I can't figure out the other. I know ましょう is used to ...
6
votes
1answer
111 views

How would a name be used as a non-restrictive appositive?

These other apposition-with-name variants are readily apparent to me: Name as appositive genitive 富士の山 = the mountain of Fuji Name modified by non-restrictive appositive 私の友人のAさん = A-san, ...
3
votes
3answers
169 views

What “non-standard” katakana are commonly used?

I know about the "standard" special katakana, like ファ fa, ディ di, ヴ vu, etc. However, I keep running into others I can't find on any list, including the ones in What special kana are used to write ...
2
votes
1answer
30 views

Help me understand the grammar of this sentence: ~のこと~のこと、~なってもらえたかな

The Sentence: Recently, I've been trying to broaden my understanding of Japanese by stumbling through translating some blog posts. I came across this sentence: 見に来てくださった方、 チームAのことも、私のことも、 ...
4
votes
3answers
1k views

What's the difference between -ga and -o?

During the past month I've been addicted to Japanese. I've listened to about 10 online tutorial video courses and read about as much printed lessons. I am determined to learn Japanese, but I am really ...
1
vote
1answer
60 views

“訳す” is the best way to say “to translate”?

The difference between "翻訳" and "通訳" has been explained very well in several forums. Even so, for me that nuance is a distraction and I prefer to simplify with this strategy: When I hear "翻訳", ...
0
votes
1answer
111 views

Difference between 闇 (yami) and 怨 (on) [closed]

In two anime series, HUNTER×HUNTER and D.Gray-man, the word 怨【おん】 was translated in the English subtitles as "darkness". 闇【やみ】 is another word for "darkness". What is the difference between these ...
7
votes
1answer
251 views

When do we use 〜どおりに instead of 〜のとおりに after nouns?

I noticed that in the case of nouns, we can use either of these: Nのとおりに Nどおりに But this seems to be case-specific. When or in which circumstances do we use the latter?
5
votes
0answers
74 views

What does the idiom 揺らぎやすい女性 mean?

I was translating a passage the other day for a health spa and came across the following passage: 揺らぎやすい女性のための限定メニューができました。 1ヶ月の周期の中で、私たちの体は大きく変化します。 生理は、体をととのえる絶好のチャンス。 ...
8
votes
4answers
2k views

How to say “Nobody is perfect” in Japanese

I'm wondering how to say "nobody is perfect" in Japanese. Would 「完全な人いない」 be a correct translation?
-1
votes
1answer
46 views

What does this mean in japanese? [on hold]

tenki ga yokatta node, daigaku wo yasunde soto de ichijikan hanami wo shimashita.
8
votes
0answers
69 views

Does 好きな really means “favorite”?

In books that I've come across and even in dictionaries, I've seen the word 「好きな」 translated as "favorite". I'm a little confused by this because 「好きです」 normally gets translated as "like", or in my ...
5
votes
1answer
84 views

Specialized banking/credit card vocabulary

I recently found myself in a situation where I had to attempt customer service over the phone in Japanese and I got tripped up on some terminology that I've never encountered before. Most of it had to ...
4
votes
2answers
243 views

What is the difference between ことにする and ことにした?

みんなの日本語 中級I - Lesson 3 says that V (dictionary form) ことにする is used to express the decision to do something. If I say 私は日本へ行くことにしました。 this can be translated as “I decided to go to Japan”. This is ...
0
votes
1answer
109 views

Do ちょうだい、ごらん、ください、おいで constitute an own class of part of speech?

They are all used after the Te-Form of Japanese verbs similar to subsidiary verbs, but they seem to differ from subsidiary verbs. What is their true nature?
0
votes
0answers
31 views

how to write ''my soul is hiding in this dark cave alone'' in japanese romaji [on hold]

Hi I am writing down a song and I wonder if you in this site could help me translate it into Japanese romaji. my soul is hiding in this dark cave alone' It is a song about the Celestial cavern, and ...
0
votes
1answer
79 views

To which part of speech belong 〜とはいえ and 〜というものの, and as what part of sentence are they usually used?

I came across 〜とはいえ and 〜というものの. They seem to be fixed expressions but I am not quite sure which part of speech they can be re-analysed as.
-1
votes
1answer
62 views

What is this character? [on hold]

I was reading a book and I couldn't figure out what character this is: What is this character?
3
votes
1answer
107 views

“~において、…” vs. “~にとって、…” differences?

I'd like to ask about the difference between "~において、..." and "~にとって、...": example #1 アジア地域{ちいき} にとって は、日本{にほん}は超大国{ちょうたいこく}です。 アジア地域 において は、日本は超大国です。 example #2 中国人{ちゅうごくじん} にとって ...
11
votes
6answers
2k views

What's with this “On reading”/“Kun reading” thing? Is it important to learn both as a beginner?

I was reading this article on Japanese numerals and I first encountered the whole On reading/Kun reading thing, with an additional column on "Preferred reading," which was almost always the On ...
4
votes
1answer
148 views

Meaning of あさっての方向 “Asatte no houkou”

I just heard something like: この話があさっての方向に向かっています Kono hanashi ga asatte no houkou ni mukatteimasu It was used when one of conversation partners said something off topic or loosely tied to it. ...
0
votes
1answer
51 views

What is the etymology of the word 杜撰(ずさん)?

Can this word be derived to original Japanese words or is it maybe, like the kanji might suggest, of Chinese origin?
0
votes
0answers
40 views

can some body translate the following for me, detail analysis [on hold]

常に思うことは、人間関係や、仕事などを、こなす、という感覚で進んでいくことはしたくないなと。
-1
votes
0answers
43 views

What is the origin of the い at the end of verbal adjectives?

Someone mentioned the i at the end of verbal adjectives was a particle and the verbal adjective itself as a part of speech was a derivation from a noun. Is this true, is there some truth or at least a ...
8
votes
2answers
1k views

Asking “Do you speak Japanese?” in Japanese

So, in English, we tend to use phrases like "Do you speak English?" when what we're really talking about is ability -- i.e. "Can you speak English?" My question is, does this work in Japanese? The ...
0
votes
1answer
94 views

What is the function of ちょうだい in 読んでちょうだい?

What is the function of ちょうだい after 読んで? I am not quite sure, but I think I saw this subsidiary verb a couple of times in this fixed form and never in another conjugation.
5
votes
1answer
169 views

Politeness level congruency

This question comes from observing a game show called ガキの使いやあらへんで ("instant miso soup" episode), where the participants have to match a product to the one they consume while blindfolded. They are only ...
4
votes
3answers
1k views

I don't understand what のも means in this sentence

Here's the sentence in question: 生まれたのも育ったのも京都なんですよ I thought using の in a sentence signified possession (ie. 私の本 [My book]). If I interpret the sentence as such, it doesn't make any sense. ...
6
votes
2answers
314 views

The implied meaning of 日本人

I understand that 日本人 means "Japanese person/people"; however, I am confused as to the implied meanings of this term. What are things that we can assume when someone uses this term? Can it mean: A ...
0
votes
1answer
61 views

Could ルフレ be considered a gender-neutral name?

In the Fire Emblem: Awakening game, the avatar character — that is, the main character whose name and gender you pick — has a default name. In English, the default name is Robin, because the character ...
-3
votes
0answers
41 views

Which ways exist to transform an adjective into an adverb?

I know that you simply have to exchange a -Ku for the -I in an I-adjective. for instance: 苦しい > 苦しく。 Yet, I happened to hear there is at least another way to achieve this.
3
votes
4answers
380 views

What is the meaning of 座っておいで?

The おいで after the Te-form seems to convey a kind of command. Could you explain the usages of this word, what part of speech is it and how it differs from the other kinds of commands?
3
votes
1answer
97 views

How to say “had been [verbing]”?

In this excellent response by @DariusJahandarie , he covered how to say "I have been [verbing]" in Japanese by using ている. He had given many examples of how would could potentially translate ている or てい ...
4
votes
1answer
227 views

Should there be a に instead of を after クラスメイト in「それをクラスメイトを見られて以降」?

In the following sentence is it correct to put the second を here? それをクラスメイトを見られて以降 Maybe it should be に? And if it's correct, how can we translate this part? Here's the paragraph where the ...
0
votes
0answers
21 views

How to convert Japanese characters into roman characters when you accidentally type an English word with Japanese input turned on (on Windows) [migrated]

In windows I often find myself trying to write an English word, but with the Japanese Input method selected (unintentionally). So what I get is something like this えぁmpれ. At the moment, I just press ...
1
vote
1answer
110 views

Are な and だ both copula verbs?

What is the grammatical relationship between these two words? Are they just different words expressing the same concept, is one the derivation of the other or is a third option true?
4
votes
2answers
196 views

Translation of phrase 「留守を預かる者として、主の家を汚した蒙昧」

Could somebody help me with translation of the following sentence. 留守を預かる者として、主の家を汚した蒙昧――八つ裂きにされようと文句は言えぬ。 Text: 理屈など通用しない。 ただ一人でも、どんなに卑小な者だろうと、名誉と忠誠に反した愚者を、黒円卓に存在させた罪は罪。 故に罰。 ...
8
votes
2answers
198 views

に vs で: 映画に見る vs 映画で見る

Branching off from the comments to this question: Do I say えいがにみました or えいがをみました ?: Preamble: The comment says 映画に見た is valid for "I saw it in a movie". I went to search for example sentences and ...
1
vote
1answer
68 views

Could someone please clarify if I'm translating these two sentences correctly? [on hold]

I think I've translated this correctly, but I started to have doubts about a few words and decided to double-check. (person A) 結婚なんて。。。めんどくせーこと オレはやめとくか。。。 (person B) ああ。。。。。 On my first ...
4
votes
1answer
82 views

Does ところを always mean the same thing as のに? What is the difference between ところへ and ところに?

One of my JLPT books, 総まとめ文法N2, uses the following examples to "explain" the grammar pattern ところだ: お忙{いそが}しいところをすみません。(=忙{いそが}しいのに) → I am sorry to bother you at this busy time. ...
3
votes
2answers
161 views

Particles following ところ (に, を, and で)

料理をしているところに電話がかかってきて困った。 デートをしているところを友だちに見られてしまった。 電車に乗ったところで今日は祝日だと気づいた。 In the above sentences, what decide the particle following ところ? They all seem to indicate a happening ...
0
votes
1answer
117 views

What is a subsidiary verb?

What is a subsidiary verb? Could one explain it and give some examples of its application?
2
votes
2answers
113 views

What does 「アップしています」 mean?

For example: Youtubeで動画をアップしています。 Does 「アップ」 mean “upload”?
9
votes
1answer
805 views

Aren't がる and たがる the same thing?

In my JLPT practise book, it has two different entries, one to explain がる and one to explaining たがる. It offeres these example sentences to differentiate them: うちの子{こ}は新{あたら}しいものを見{み}ると、すぐほしがる。 ...
2
votes
0answers
57 views

Natural Usage of けれども

In this question before, I tried to produce examples of the usage of けれども (けど, けども). These are those examples: 犬{いぬ}がほえているけれども、だれか外{そと}にいるんじゃない? ...
6
votes
3answers
372 views

けれども as a neutral connector

In this thread on appositives, @OskarLindberg had mentioned that けれども could be used as a neutral connector. My understanding up until now was that it presented contrasting ideas, being translated as ...
7
votes
2answers
216 views

Confusion about し+なさい (“do + do”?)

I've just been thinking that if verb + なさい constructions are a combination of verb stem + なさる's 命令形, how on earth is something like しなさい possible. they both mean "do", don't they ("do do!) perhaps I'm ...
4
votes
1answer
140 views

When can “~たがる” not be used in a continuous tense?

I always place verbs with the "~たがる" ending (called a helping verb?) in the present continuous, or past continuous state: 行きたがっている。 食べたがっていた。 I am having trouble with using the non-continuous ...
2
votes
1answer
162 views

Conjugation of negative auxiliary 〜ぬ

〜ない functions the same way as an adjective, and so it can be conjugated to 〜なかった, 〜なくて, and so on. As far as I can tell, this is not case for 〜ぬ. Does it function as a standalone suffix, or is it able ...

15 30 50 per page