0
votes
1answer
10 views

Difference between 一番鎚 and 親方 referring to a blacksmith in a fantasy novel

In a fantasy novel I am reading, a young blacksmith is referred to as "二番鎚", which I think means 'apprentice'. Later, there is a reference to a "一番鎚(の大男)" and a ”親方". I'd guess the former of these ...
3
votes
2answers
68 views

“Reductio ad absurdum”: Any easy way to express this concept in Japanese?

Is there an easy way to express the concept of “reductio ad absurdum” in Japanese? I find that the following dictionary terms tend to be unfamiliar even to college-educated Japanese speakers: 帰謬法 ...
1
vote
1answer
44 views

Usage of the term 風吹き

In the below passage, I'd like to understand the meaning and nuance of the term "風吹き". こんど崖下の刀鍛冶に弟子入りするつもりだ。崖下に風吹きから入りなおすんだよ。それで、いずれは一番鎚を打つよ。 Doing some online searches it seems that "風吹き" can ...
6
votes
3answers
171 views

How do you say “hard to overlook”?

'Overlook' in the sense of forgiving, or letting something slide. All the words I can find that seem to be very close in meaning--大目に見る、不問に付す、聞き捨てにする、罷り通る--don't seem to be used in conjunction with ...
5
votes
2answers
223 views

Is the interjection おう really a Chinese loanword?

In Samuel E. Martin's "A Reference Grammar of Japanese", in a section (Chapter 23, p. 1041) on putative etymologies for some Japanese interjections like さあ or まあ, he asserts: Although others [...
7
votes
3answers
86 views

Nuances of 老いる and 老ける

I return with another nuance question! Today, I learned the kanji 老. Two of the example words were [老]{お}いる and [老]{ふ}ける, which my book defined both as, "to grow old". I searched around for the ...
1
vote
1answer
24 views

Undertsanding the different かける

You know the verb かける? It has so many meanings my mind can't comprehend them all. Sometimes I feel unsure, so i'll look it up in the dictonary, however when doing so I can't help but feel overhelmed ...
2
votes
1answer
19 views

help with AをBに回せる and 騎

This is a small part of the dialogue of Fate/stay night: あれ一体{いったい}だけで 他{ほか}の六騎{ろっき}を敵{てき}に回{まわ}せるぞ Why they use 騎 as a counter for Servants? Many times I have seen this construction: ...
10
votes
3answers
684 views

Native Japanese word for フリー

I wonder why all the translation engines show only the word フリー as a translation for the word "free". Why Japanese people had to borrow an english word? Wasn't there anything for free in Japanese ...
4
votes
1answer
120 views

How should “四月は君の嘘” be translated?

四{し}月{がつ}は君{きみ}の嘘{うそ} is an anime premiered in fall 2014, and I wonder how this anime title should be translated. The official translation is “Your Lie in April”, but I also came across another form ...
3
votes
1answer
66 views

How would saying “時には、” instead of “時に、” change to meaning of this paragraph?

complete paragraph: それを実際に役立たせたいなどとは、まったく思っていませんでした。しかし、われわれが最初のiPhoneを設計している時に、それが私の脳裏によみがえってきたのです。 I never thought I'd make use of that (an idea discussed earlier). But, when we designed the ...
7
votes
3answers
135 views

Does “te-form” of a verb always include て/で? Why?

In so-called 学校文法 (the Japanese grammar which all native Japanese speakers learn at around middle school), one form of a verb is called 連用形 (aka continuative form), which looks like this (screenshot ...
3
votes
1answer
49 views

meaning in context of 矛先 and 逃げ切る

I'm writing my thesis on the newly perceived generation of さとり世代. My Japanese reading is fairly good but I have this one article that I cannot crack. My question is regarding the meaning of a word in ...
4
votes
3answers
86 views

Sentence ending particle よ

I would like to ask a question about the sentence ending particle よ and when it is okay not to use a sentence ending particle in informal japanese. I know that よ is used when the listener asks you ...
6
votes
1answer
997 views

causative passive potential form

I've been reading into a little bit of more advanced grammar and am trying to get my head around the causative and the passive form. (yes yes N1 people. That's not actually advanced.) The causative I ...
5
votes
1answer
83 views

Using は(wa) or が(ga)

So I'm trying to make a sentence which goes, "My effort is still not enough", and I came up with "私の努力(__)まだ足りない。" I was thinking about using wa, however since "足りない" is intransitive, I wondered if ...
3
votes
1answer
77 views

japanese sieki and sieki ukemi grammar

その映画から、事故で子供を死なせてしまった母親の悲しさを伝わってきた。 from this sentence, Translation: conveyed the sadness of the mothers of the children who killed in accident or conveyed the sadness of the children whom mother ...
6
votes
2answers
70 views

Etymology of お負け

In my flashcard studying of JLPT1 vocabulary I've across お負け with three English definitions (from JMdict): freebie, price reduction, exaggeration. Now my question is how adding an honorific ...
2
votes
1answer
38 views

When to use である vs であります?

I understand that である is the "written" form of だ/です. Because it's a "written" form, doesn't that already imply a certain level of formality? So when would one use であります as opposed to just である? If you ...
0
votes
2answers
74 views

How to translate the construction “noun + で”

When going over a summary of Japanese grammar I came across the following sentence: 私は学生で友だちはいしゃです。 How should this be translated? It supposedly covers the construct of noun+で. Is it the te-...
1
vote
3answers
61 views

Can 向こうに in 向こうに大きなビルが見える also be interpreted as a relative clause?

向こうに大きなビルが見えます。 I translate it to The big building is visible over there. Question Can I also translate it to the following? The big building over there is visible. In other words, can ...
2
votes
2answers
106 views

How do I say “Who is the tallest in your family?”

Is this correct? 家族に中で背が高い誰ですか。
1
vote
1answer
66 views

Parsing a fictional place-name

This phrase has helpful but rather confusing furigana (星嶺鷹守学園{セイレイタカガミガクエン}). I'm reading it to mean "star-ridge takagami campus", with star ridge being the name of the specific campus and takagami ...
5
votes
3answers
144 views

Is “役立つ” a recent lexicalization of “役に立つ”? Is it less formal?

When did 役に立つ lexicalize to 役立{やくだ}つ? Has 役立つ always been a word, and a word that is used more frequently than 役に立つ? A quick google shows 役立つ is used 3 times more frequently. I am reading the ...
-1
votes
0answers
39 views
3
votes
2answers
349 views

Hello, there is a certain phrase that I've been trying to translate but because of a few expressions I am stuck (this is a multi-part question)

Here is the phrase: メーラーの設定によってクリックのみでは正しく開けない場合があります The expressions that have me stuck are: みで - I'm not sure what this expression could be... is it some kind of modifier possibly or is it ...
2
votes
1answer
108 views

what is the meaning of 悪ぃ

I have come across this a few times when reading: 悪ぃ(わりぃ). I have seen it used as an expression and as an adj. from the context it looks like it carries a meaning of "sorry" or "my bad". is this a ...
2
votes
3answers
100 views

Meaning of [あまりこない] and [全くこない] in the following context

I have a question about the meaning of these two "words" [あまりこない] and [全くこない]. The complete sentence was この美術館[あまりこない]ではなくて[全くこない]. The brackets were also in the original text. This is from ...
1
vote
1answer
75 views

Why the くれる verb is gone in the させるform?

The book I'm reading is giving examples of how direct instructions can be written as indirect instructions using させるform. As in: Sensei: 作文を書きなさい。 Indirect >> 先生は学生に作文を書かせました。 I clearly ...
5
votes
2answers
240 views

Do Japanese people tend to be vague even when talking about people their listeners know?

I've noticed that a couple of my Japanese friends, when talking about their plans, might say something like 「友達に会う」, "I'm meeting a friend", even though the unnamed "friend" is someone we both know. ...
3
votes
2answers
196 views

What does と in “対象とする” mean?

In Japanese version of Magic: the Gathering cards, there is a common idiom "[target description] を対象とする。[subject] それに [action]." For example, in this card: the Japanese text says "...
1
vote
1answer
67 views

Trouble understanding a phrase from a novel

I have been recently trying to read novels in Japanese but there are some compound phrases which I have found hard to grasp. 今のご時世、高校生の連絡先の最低ラインってガラケーじゃないんですか? ...
6
votes
1answer
75 views

Using だった to introduce a subject

In the following sentence, ”だったが" is used in an unfamiliar way to me. 12世紀後半、父への反発心から獅子心王リチャード率いる十字軍遠征に参加した英国貴族ロックスリー卿の息子のロビンだったが、ムスリム軍に捕らわれ、処刑を待つ身となっていた。 I've seen things like "今回の問題なんですが" ...
8
votes
1answer
105 views

Are パート and アルバイト different?

The other day I saw a banner outside a convenience store. It read: パートさん アルバイトさん 募集中 I had been under the assumption that these words were more or less synonymous, but seeing them both ...
4
votes
2answers
82 views

What is the difference between 捕まえられた and 捕まった?

Consider the following sentences: A: 私が警察に捕まえられた。 B: 私が警察に捕まった。 Both mean I was caught by the police. Question What is the difference between 捕まえられた and 捕まった ?
2
votes
1answer
79 views

Why is kazoku/family used twice in this sentence?

The exercise was to translate: "we are 6 in my family" The answer given is: "watashi no kazoku wa roku-nin kazoku desu" I can understand the role of all words except for the second occurrence of ...
-1
votes
1answer
111 views

japanese ambiguous sentences [on hold]

hello guys can you help me to translate this ambiguous sentence? これは道路の上に作られた細い溝と、その上を通るタイヤによって作られるのだが、制限速度で走らないと音楽らしい音楽に聞こえない。 translation: it is narrow gutter which is laid on top of road, ...
0
votes
1answer
62 views

Meaning of this definition of 落雷?

落雷:雷が落ちること。地表物を一つの電極とした雷雲からの放電現象。[季]夏。 I can't understand the meaning of the bold part. I looked up 地表物 but could find nothing.
4
votes
3answers
153 views

Confusing use of plain copula (だ should be だった?)

I am reading Kanon, I will first give the context: 大体{だいたい}、いつからこの家{いえ}の朝食{ちょうしょく}は和風{わふう}になったんだ… [Generally,] Since when did we start eating Japanese food for breakfast... The main character ...
7
votes
4answers
764 views

Is こればよかった correct or not?

The Tanos JLPT list contains this sentence: ディズニーランドはとても面白かったよ。君もこればよかったのに。 Disneyland was very interesting. You should have come with us. But the accepted answer at Chiebukuro for 『よかったら、一緒に来れば?...
0
votes
2answers
75 views

Japanese automatic subjects (Omitting pronouns)

In Japanese, you can often omit 私, あなた, and friends in sentences, then rely on context to get the correct subject. However, without these words, I have no idea how to differentiate between sentences ...
2
votes
1answer
54 views

「の」usage in「1時間前の午前8時半」

I've been translating NHK EasyNews and met this phrase 25日は、申し込みが始まる1時間前の午前8時半には、約30人が並んでいました Although, I think I do understand the meaning of it In one hour before 8:30 am, when the ...
3
votes
1answer
84 views

What does “sensitive” or “sens” mean?

For example, Jisho marks 医者 (doctor) as sensitive, as does the flashcard set I've been using. I don't understand what this annotation means; "doctor" doesn't seem like a particularly sensitive term to ...
0
votes
1answer
58 views

How to say “I have been ~ for X months”

Nihongo ha kyuu kagetsu ni benkyou shiteiru = I've been studying japanese for 9 months. If it's wrong, why? Should it be "kyuu kagetsu go ni?"
2
votes
2answers
60 views

What is the meaning of ~てきた in the following sentence?

A: その封筒を開けると、便箋一枚の手紙と一万円札2枚が出てきた。 My translation: A: If that envelop is opened, one sheet of letter paper and 2 sheets of 10 thousand yen bills 出てきた. In my understanding, ~てきた represents ...
4
votes
2answers
112 views

How to say “General Statement”

I was trying to tell a friend that in English statements such as: I like dogs. I hate people. I love hamburgers. General statements in English use the plural noun form. ...
1
vote
1answer
69 views

Translation of a passage discussing zodiac systems

My friend and I are reading 宝石泥棒 by Masaki Yamada. In the beginning of chapter five, there are a few paragraphs that discuss constellations and zodiac systems, but we can't figure out how to translate ...
1
vote
2answers
125 views

What is this odd character?

It foiled 3 different online handwriting input websites. I tried looking it up via radicals to no avail. The rest of the characters in this font were quite easy to get. As per request, the context. ...
3
votes
1answer
69 views

~たい次第 expression meaning

What does the grammar expression ~たい次第{しだい} mean For example: 次回の集まりをお誘いいただきたい次第です。
3
votes
1answer
81 views

Difference between「湿る」「濡れる」

Could you help me to understand the difference between「湿る」「濡れる」?

15 30 50 per page