Does anyone know the sorts of items for whose first iteration Japanese people have special names? The only example I can remember at the moment is for the first leader or, to be precise, (and reveal ...
Having been trying to write a "sakubun", I must say that I had some trouble to find a reliable translation for the phrase "as you all know" such as: As you all know, the education system in our ...
I will use a specific example. I was trying to write "My love for you is hurting me." "私の愛ために貴方は私を傷つけている。" Is what I came up with, however, I am unsure about the usage of "ために" in this situation. ...
It seems too formal for casual use, but too casual for formal use. In what sort of situation would anyone use あたくし?
How to understand チラツ ? My textbook gives "leaflet" as a translation. It's in katakana, though, so I'm looking for a corresponding English word, but what is it?
I'd like to know if there is a phrase similar to the English phrase of "running around". To explain more clearly, it should mean to be able to go out freely and do whatever one like's without being ...