Wasei-eigo and most Gairaigo (especially in a text or sentence as opposed to being by itself) is usually written in Katakana (イメージ, ジュース, スマート,パンツ,アベック). However, there are times that have seen some ...
What do Japanese young people exactly mean by 「セクハラ」? Do they think it is negative, or only slightly negative, or not negative? I've often heard Japanese university students throw around the term ...
In the context of real estate, what is an "オウンキー"? I understand that it literally translates as "own key", but having a word for that seems to be like needing a word for people with only one head. Is ...
A native speaker of Japanese has asked if ゴールデンウィーク is wasei eigo. The Wikipedia article on Golden Week in Japan claims that the term was created in 1951. However, a google ngram search for English ...
Is the term ハーフ (mixed-race Japanese/other) derogatory? Can you use it in a newspaper article? Can you use it to describe your boss? If it is derogatory, what word(s) should one use instead?
While visiting Tokyo, I noticed that most levels were indicated by B2F, B1F, 1F, 2F, ... . This doesn't look like the Romaji for -kai or -gai counter-words, which I assume would be chika ni-kai, ...
While looking up マイカー in http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei-eigo_terms, I came across マイ・ワイフ. Is マイ・ワイフ used in real life, or mainly in anime? If the former, what differences ...
Is wasei-eigo or wasei-kango looked down upon by Japanese language purists (as opposed to English or Chinese purists!) as informal, inauthentic, incorrect or the like?
This recent question introduced me to the concepts of 外来語【がいらいご】, defined as foreign words not originating from Chinese, and 和製英語【わせいえいご】, which are English constructions that were made in Japan. ...
In my wanderings around Japan giving my kana knowledge some practice I've noticed both the words "ガール" (gāru) and "ガールズ" (gāruzu) in use at least in signage. Obviously they are borrowed from English ...