I'm accustomed to saying together with using the ~ to issho ni fragment, but I've been noticing that some people I talk to phrase this using ~ totomo ni instead. i.e. 彼女と一緒に日本へ来た。 Kanojo to issho ni ...
I have been taught that they are used when receiving something (or a favor) from someone. But how exactly do they differ? I've searched the web for an answer and.. One site suggests that kuremasu is ...
If you follow any Japanese speakers on Twitter, you'll almost certainly see them use なう at the end of a sentence, to say "I am in this place/doing this thing now". Where does this use come from? Who ...
I've heard this used (also as 寝ぼけんじゃねぇよ！) in informal situations with nothing but smiles all around. But when I tried to use it in an informal situation with a colleague, I got the distinct feeling ...
I have progressed pretty far in Japanese, but when I construct Japanese sentences, I still get these two particles mixed up. For example, when talking about being inside something, I don't know when ...
Looking at this, it seems that when the word 何 is used with the で particle, it roughly translates into "by means of what" or "in what context." Personally, that sounds like asking "how". Is this ...