A common insult, or at least, I've always understood it to be an insult, is to describe a woman as a マグロ in bed. Being referred to as マグロ, which is "tuna" in English, implies that a woman just lies ...
I often hear Japanese males use the word お袋 in place of お母さん when annoyed or irritated. Is this word slang? How did this word come to mean 「お母さん」 and what are the circumstances it is used in? I am ...
I had asked my friend what uses of 「ご無沙汰」exist and the situations people use them in. Among others, she had remarked that it could mean something along the lines of "not having sexual intercourse for ...
When I see something like this: ﾍ(´∀｀ﾍ)ﾍ(´∀｀ﾍ)ﾖｲﾖｲ(ﾉ´∀｀)ﾉ(ﾉ´∀｀)ﾉﾖｲﾖｲ♪ I think some voodoo demon wants to say something to me. o_O My Japanese friends often use kaomoji. But, when they add (´▽｀) ...
I read the other two questions on なう on this site, and I want to know what the most common way to add なう after a verb is. I've seen なう most frequently with nouns. This is supported by ...
I recently saw 冗談だっつの. What does it っつの mean, or how does it modify the meaning of a sentence?
Regarding すごい: What is the right way to spell it? Is it vulgar, or is it slang like the English "cool"?, or informal or colloquial? Is it archaic? If it is slang, does it have a non-slang meaning? ...
If you follow any Japanese speakers on Twitter, you'll almost certainly see them use なう at the end of a sentence, to say "I am in this place/doing this thing now". Where does this use come from? Who ...