Questions asking for words or phrases to be translated.

learn more… | top users | synonyms

3
votes
1answer
160 views

What does 本調子 mean in a musical context?

When looking at musical instruments online ([篠笛]{しのぶえ} and 竹笛{たけぶえ} in particular, but I guess this goes for more instruments), their 本調子 is always listed. Some flutes are 6本調子, some 7本調子 and some ...
3
votes
1answer
308 views

How to say “items remaining from last meeting”?

I am setting up a meeting agenda and of the items is "covering the items left over from last meeting". I though something like "前回のミーティングの残件” Would have worked but it turns out that 残件 isn't a word ...
3
votes
1answer
227 views

Can't quite understand this sentence

この間、時間を見つけては、過去の歴史をひもといてみたのだが、再認識させられたのは、人間というのは、どれほど多くの涙とともに飲み下した教訓であっても、喉元を過ぎたとたんに忘れてしまう生き物であるということだった. Especially what "忘れてしまう生き物" is supposed to mean in "喉元を過ぎたとたんに忘れてしまう生き物であるということだった".
3
votes
1answer
103 views

人生に生き甲斐を求めてギターを習い始めた。 Can 求める mean give?

人生に生き甲斐を求めてギターを習い始めた。 I started learning guitar to give myself something to do with my life. Is this translation a little too loose? Can 求める mean give? Or would another way of translating this ...
3
votes
1answer
108 views

How is 自然と being used in this sentence?

I have this Japanese sentence from a novel: それだけでも町が盛況になるのに十分な上に、スラウド川には橋がないせいで自然と人は渡し舟の多いこの町を通ることになるのだ。 Which from my trial (but I really get the feeling it is wrongly translated) I translate ...
3
votes
1answer
164 views

How would I say “Courageous warriors called Samurai?”

How would I go about saying "Courageous warriors called Samurai? Would さむらいと言うゆうきなせんし make sense?
3
votes
1answer
330 views

How to understand “きざみ角煮{かくに}”

In today's endeavour to augment my ability to read onigiri labels I came across this in Naha, Okinawa: きざみ角煮 Google Translate does a terrible job: Boiled angle increments WWWJDIC has an ...
3
votes
1answer
91 views

Don't undestand this particular use of ない form

This is the example sentence from one of my textbooks. 時間があるから、昼ごはんを食べて行かない? Textbooks translation - "We have some time so how about we grab a bite to eat and then go?" I don't understand why the ...
3
votes
1answer
54 views

- に詰まる meaning and use

in the sentence お前は思考に詰まるとすぐこれだ. I know that 言葉に詰まる means to be at loss of words Does 思考に詰まる mean to stop thinking? thank you!
3
votes
1answer
87 views

Doubling “Moving” Verbs (行く and 来る)

I sometimes see moving or directional verbs doubled up, with the first verb in て form. I think my professor mentioned that this just sometimes happens but means the same as if you didn't have the ...
3
votes
1answer
133 views

「~てこうぜ」は何という意味ですか?

In Zukkoke Otokomichi, they translate things like 中ってこうぜ as "Let's ~" Why does こうぜ mean let's? Is it just slang, or does it come from 行こう, just dropping the 行?
3
votes
1answer
97 views

How is “しかい” used in this sentence?

I'm a bit confused about how "しかい" is used in this sentence I came across while studying: そこには私一人しかいなかった。 "I was the only one there." My guess is that it is an ending to "一人", but I couldn't find ...
3
votes
2answers
163 views

Translation of 人となり

I cannot understand the meaning of 「人となり」 in the following sentence. Some sort of translation: If Mibu-san would be partner of that ghost than things that happened before seems strange.(Sorry for bad ...
3
votes
1answer
144 views

What does こと mean between two nouns?

What is the function of the first こと in the following sentence? 「労働のビッグバン」こと非正規雇用の規制緩和が次々に行われたのは90年代、バブルが崩壊して以降のことである。 Logically it seems it has a function similar to と. If that is indeed what it ...
3
votes
1answer
138 views

Can I refer to the March 11 earthquake without mentioning the word earthquake?

Is it possible to refer to the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami and nuclear incident in everyday conversation, preferably without using the words earthquake or tsunami or nuclear incident? For ...
3
votes
1answer
86 views

ではないか Grammar translation

what does ではないか mean in the sentence below? And can someone please translate it? 耳に馴染みのない方も多いのではないかと思いますが、 (after that he explains the word)....
3
votes
2answers
222 views

聞いてもねえ事をペラペラと喋る。。。

I can't understand the meaning of this sentence very well: 聞いてもねえ事をペラペラと喋る。。。 I know that 事をペラペラと喋る means to talk glibly about something, 聞いて comes from 聞く to listen, but I don't get the general ...
3
votes
1answer
121 views

買えっつてだろうが meaning

This is the full sentence いつもいつも計算して買えっつてだろうが。 It's very colloquial but I can't understand this part 買えっつてだろうが。 Why is written like this 買えっつて ? Thank you!
3
votes
1answer
117 views

隠れていなくて??! Is this correct?

I found this in a phrase: 隠れていなくて. I can translate it simply as "aren't hiding" or "were hiding"? By the way, is it correct or is better "隠れていません" By the way, the whole phrase is: ...
3
votes
1answer
208 views

What does そこによるところは大きい mean?

could anyone help me with a sentence? It was from an article in the Asahi about the leadership change in North Korea. The full sentence is 拉致被害者の早い救出も、そこによるところは大きい。I understand the first part of the ...
3
votes
1answer
323 views

What does なきや mean? [closed]

I assume this is some sort of idiom or verbal tic, but i'm not 100% sure. Anybody care to help me out? If you need context, this is the phrase: まだピチピチなんだからかんばらなきや
3
votes
3answers
248 views

How does one give directions in Japanese (e.g. to a cab driver)?

I already know some things, like 「最初{さいしょ}の道{みち}を右{みぎ}に曲{ま}がって」 and the like. However, unless one knows the exact moment to shout 「止{と}めて!」 then one would need to know how to say things like "it's the ...
3
votes
1answer
94 views

非ぼく, 非かえるくん - how to translate 非 in this context?

I'm reading a short story 「かえるくん、東京を救う」 by Haruki Murakami. I found a passage where 非 is attached to two nouns, I guess to give them the meaning of opposition. ...
3
votes
1answer
80 views

自分も手会う Translation

I need to translate the following. 安田さんは、 結婚してから 家内にばかり料理をさせないで、 自分も手会うようにしている そうです So far I have the following. Yasuda-san after getting married without letting anyone but his wife cook? he was ...
3
votes
1answer
100 views

Using 前 and 後 with Time versus Duration

I have the following 2 sentences to translate for class. //Sentence 1 頭痛がするので、 四時前に 帰らせていただけますか。 //Sentence 2 四日後のしけんは、 むずかしいかわからないので、 自信が持てなくて、 心配だ。 I think these mean the following. //Sentence ...
3
votes
1answer
109 views

Who's Who (Giving/Recieving Structures)

I have the following translation for class. 旅館には、外国人がたくさんいて、 アメリカから来たテッドさんという人が、 息子に英語の話し方を教えてくれたので、 そのおれいに、車で、神社に連れて行ってあげることにしました。 I am having trouble figuring out who goes along with what parts ...
3
votes
1answer
93 views

What does 撥の音も加えたgliss. mean? (in sheet music)

I am a musician playing the Marimba. Because quite a bit of music for marimba is written by famous Japanese composers, occasionally I come across some Japanese text I would like to understand. In the ...
3
votes
1answer
96 views

Help with a relative clause + を中心に

Here's the sentence: あるいはまた、東南アジアを中心に世界各地で活躍するいわゆる華僑勢力の多くが福建省出身者である事実を見ても、福建人たちの「海外雄飛」のパワーを知ることができる。 My rough translation is something like: "Moreover, looking also at the fact that a large ...
3
votes
1answer
244 views

Interpretation of a sentence by Mishima

In Yukio Mishima's "The Temple of the Golden Pavilion," (三島由紀夫によって書かれた「金閣寺」) one of the characters, Kashiwagi, writes a sentence over a poster: 未知の人生とは我慢がならぬ。 Here is the passage: ...
3
votes
1answer
211 views

Meaning of “何か来るんやろなとは思ったけどな”

I saw this pic on 9gag.com! I was able to read the following line perfectly (or maybe not): 何か来るんやろなとは思ったけどな. I'm not sure what it exactly means, but I have a feeling that this is slang. 来る means to ...
3
votes
1answer
144 views

How are で and ばかりused in this expression?

来年は是非明るい年でありますように願うばかりです I hope that the next year will be great for you Why is で used in 年であります? Is であります an older form of です? Also, what would the ばかり translate to here? I thought maybe it ...
3
votes
1answer
151 views

Is “bless” the best translation of 祝福{しゅくふく}?

As far as I understand it, 祝福{しゅくふく} means "bless". I came across it in this sentence, and it struck me as weird: だれもが彼の成功をうらやむと同時に、心から祝福した。 My rough translation is, "At the same time that ...
3
votes
1answer
90 views

Can't understand the 指すもの for それ

What is それ in 「俺もそれを強制しないようにしている。」? I think that the author says something like this - "...and I'm trying to not force her to do it(しっかりとした料理) too." Also is it correct to think that 「めんどくさい」 is saying ...
3
votes
1answer
192 views

How do you say 'to die from…' in Japanese?

For instance, I'm trying to say 'I would die from boredom' and the best I can come up with is 死ぬのから退屈だ However, I strongly suspect this isn't correct. It would also be useful to have the phrase "I ...
3
votes
1answer
103 views

Doubt about ことにする and. ことにした

みんなの日本語 中級I - Lesson 3 says that V (dictionary form) ことにする is used to express the decision to do something. If I say: 私は日本へ行くことにしました。 This can be translated as "I decided to go to Japan" this is ...
3
votes
1answer
171 views

I don't understand this phrase もっとだ

I am watching a certain show at the moment where someone is talking about wanting to kill evil creatures. Please don't judge this question as childish just because the extract is from an anime. He ...
3
votes
1answer
138 views

きちんとした性格の母さん Sentence help

I would like some help understanding this sentence. あの真面目できちんとした性格の母さん(が動詞をする) I don't understand the した性格 part, because how can した modify "personality" which can't do anything? I also don't ...
3
votes
1answer
219 views

What does 彼のままだった mean?

In the following phrase:「時{とき}が過{す}ぎても彼{かれ}のままだった。」what does the「彼{かれ}のままだった」part mean? My guess is that I can translate this phrase into something like "He's the same" or "he didn't change", but I'm ...
3
votes
1answer
187 views

Meaning and translation 働かせっぱなし

Help me please with translation 働かせっぱなし in the following sentence それって、朝からずっと働かせっぱなしの人間に対して、掛ける言葉じゃ、ないと思うんだけど The main problem is that I cannot understand how to correctly translate 働かせっぱなしの人間, ...
3
votes
2answers
210 views

Can I use ほど in a comparative context, similarly to how I'd use the English word 'like?' (And if not…what can I use?)

Background: A few months back, I started making the transition from studying sentence constructions to studying grammar. While I try to avoid generating 'Japanese translations of my English ideas,' I ...
3
votes
5answers
453 views

Translation - Long sentence, uncertain of the nuance

I'm having trouble determining the meaning and nuance of this sentence. Can you help me out? [技術]{ぎじゅつ}といっても、上手か下手かだけではなく、その技術を使う人の気持ちの持ち方まで[問題]{もんだい}にしているのです。 I think the closest I've been able ...
3
votes
1answer
100 views

Term for health retreat accommodation

I've been trying to google some Japanese pages for health retreats. I've tried a few different combinations, but all I seem to get are yoga class studios or beauty salons. What term best describes the ...
3
votes
1answer
153 views

Understanding a JLPT practise question with ものなら

This sentence comes from a question in my JLPT practise book that is part of an explanation of the use of ものなら: 一度{いちど}仕事{しごと}を手伝{てつだ}おうものなら、それをいいことにあの人{ひと}は何度{なんど}でも頼{たの}んでくるから、気{き}をつけたほうがいい。 ...
3
votes
1answer
151 views

About translating ~てもらおう

I was translating some lines and I'm not quite sure the best way to go through this one, specifically the もらおう bit: 君の妄言もいい加減にしてもらおう! Now, I'm aware of the usage of ~てもらう but what would be the ...
3
votes
1answer
124 views

Help with phrase: えらく[愉]{たの}しい[事]{こと}[続]{つづ}きなんだ

I'm having trouble with the following: えらく愉しい事続きなんだ I don't know the meaning of えらく as I've never seen that word before.
3
votes
1answer
239 views

に Particle ambiguity

あまりにも子供じみた言動に呆れる。 だが、こういった[A]の対応には少なからず救われている部分があった. 深く踏みこまずに居場所を与えてくれるこの距離感に、周囲の人間も惹かれて集まってくるのだろう。 I'm tripped up on the second sentence. Is the 部分 part of the childish behavior, or the person on ...
3
votes
1answer
155 views

一番下のむす子 Translation

I have the following sentance that I have to translate for my homework. 今、ちょうど一番下のむす子が、昼寝をしているところです。 I am having trouble with the 一番下のむす子 part. I think might mean "youngest son" (number 1 low's ...
3
votes
3answers
254 views

How can I translate けど in this sentence?

I don't get these sentences; the first one ends with けど (plus I don't get why there is the use of !? at the end) Here the sentences: 俺モデル! 顔命なの です けど!? んなに 硬くねーだろ> I know that けど ...
3
votes
1answer
282 views

Trying to translate 遊ばにゃ損なってなもんだろうがおう!

I'm reading a manga and have run into a tricky phrase, so I am asking for help and some explanations: ...遊ばにゃ損なってなもんだろうがおう! 遊ばにゃ (or にや) - can't understand what the verb form is used here... 損なって - ...
3
votes
0answers
97 views

水疱 vs 火脹れ vs 水脹れ vs 肉刺

While hitchhiking from Tokyo to Sapporo in the past couple of days I devloped a few blisters on the soles of my feet. I like to learn my vocabulary based on my experience so looked up "blister" but ...