After I've say watched a film with some friends (or read a fable or something) and learned something from it, i want to say "It [the teachings of this fable/film] serves as a good reminder for me". ...
Does the (USA) English metaphor “Unable to see the forest for the trees” keep its meaning if translated verbatim into Japanese?
The phrase "Unable to see the forest for the trees" implies one is too entangled in a situation to understand what is transpiring from a larger context, and thus, unable to determine the correct ...
I am starting a new project and have to come up with a name for it so that everybody knows what we are talking about. The project is the renewal of an IT application that I will call エックスワイゼッド. ...
How do you say "to post something on the internet"? Are there different words for different kinds of posts, for example: a blog entry a comment a piece of information, like a translation or a ...
I've heard phrases sometimes like: チェックいただければと思います。chekku itadakereba to omoimasu "If you check this ... I think."? Why is that ~と思います at then end of the phrase?
I heard this phrase a few times but I still can't grasp its meaning. Does it mean, "as much as you would like"?
In English, we just have one word for the conjunction and which works just fine for many categories, but in Japanese, there are separate words: と joins nouns together in a closed list や joins nouns ...
When on business in Japan last year, a Japanese colleague said よろしくおねがいします to me as the group were leaving after dinner. I'm aware of its usage in initial greetings, as is usually taught in ...
Is there an easily accessible list of terms in the Japanese grammar written both in Japanese and English?
I am a native Japanese speaker with a casually interest in languages. I sometimes have trouble explaining the Japanese grammar in English because I do not know the established English translation of ...
When a person is learning は and が in terms of particles, what are the best way to relate them to English equivalents? The closest I can come to explaining them to others is "the" and "a" but I'm not ...