翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

learn more… | top users | synonyms

5
votes
2answers
215 views

What's the best translation of アタリ in the context of drawing?

I'm reading through a book on how to draw in a classic Japanese manga style. Specifically, the book is about the basics of デッサン, "sketching". They use the term アタリ a lot. For example, this typical ...
5
votes
2answers
619 views

How can I say “make a big deal [about/out of/of] X”?

See title. I'm looking for idiomatic ways to say something like this - over-emphasizing something, worrying about it overly much, etc. Bonus points if a literal 大 (whether read as だい or おお) is ...
5
votes
2answers
102 views

What is the difference between 「届け」and 「届ける」?

Found a phrase on article which says, 写真をお届け! i don't think it's meireikei, so why the verb doesn't end with ru?
5
votes
2answers
118 views

Can “コンピュータ” be interpreted to include smartphones and tablets?

I need a noun that includes all of: (desktop computer, laptop, tablet, smartphone). Back in the day, in English, a "computer" normally only meant a desktop computer. These days, I think most people ...
5
votes
1answer
162 views

How to say 'they will suffer'?

I'm trying to say, that if there is a natural disaster, the whole of Japan will suffer. However, I'm finding it quite difficult to translate this into Japanese. Do either of these make sense? ...
5
votes
3answers
316 views

How do you translate “My hovercraft is full of eels”?

The good old nonsense phrase of foreign languages is Monty Python's classic "My hovercraft is full of eels". Accordingly in Japanese one of the first things I learned was "私のホバークラフトはうなぎがいっぱいです". ...
5
votes
1answer
280 views

Translation check and meaning help please

Would the following be a good translation of the text in the above two speech bubbles? "Everything in this universe is composed of atoms. Destroying something is equivalent to destroying the ...
5
votes
1answer
213 views

What does の頃【ころ】 mean in this sentence?

I don't know what の頃【ころ】 means in this sentence. I know ころ means 'about' or 'around' but I still don't understand its use here. ロンドンに来たばかりの頃【ころ】、私は「Chip Butty」を知りませんでした。 My best translation: I've ...
5
votes
2answers
235 views

What does 「声室」mean in this context?

I found the following sentence in a document relating to this webpage: 「お客さまの声室」受付時間を2012年11月3日(土)より以下の通りに変更いたします。 My initial guess is that 「お客さまの声室」 is some kind of feedback room where costumer ...
5
votes
1answer
133 views

This PSA was written in the past tense. When is it correct to do this?

While riding a train, I read a public service announcement that said: たばこを持つ手は、子供の顔の高さだった。 Underneath, the English translation said: A lit cigarette is carried at the height of a child's ...
5
votes
1answer
218 views

Is “part-time work” an accurate translation of バイト?

The most common translation I see of バイト I see is "part-time work". However, the contexts I see it used in seem to refer to casual work, as opposed to people having a permanent job, merely with ...
5
votes
1answer
157 views

What does り have to do with this?

So I asked some Japanese guy if he really meant something (about speaking in certain language) with 本当ですか and I got this as an answer: 実はしゃべれるわけじゃなかったりする I understand what わけではない means, but ...
5
votes
1answer
502 views

What does “クズな” mean?

Original sentence: 審判がクズなだけ! Google translates it as "Referee just scrap!" So if we analyze the sentence: 審判(referee) が(GA particle) クズな(???) だけ(only?) What part of speech is クズな and what does the ...
5
votes
1answer
605 views

I don't understand the meaning of the 2 sentences. Can somebody help me?

This is dialogue (It's from magazine). A: 現実場面では気★いが山のように出て事件も死ぬほど起こしてて、タブー云々と言ってるうちに表現が現実に負けちゃってるじゃん、最近って。 B: 俺も別に[奇]{き}をてらってタブー演るわけじゃなくて. I absolutely don't understand the first part of the first ...
5
votes
2answers
447 views

How do I accurately convey “enough to make a difference”?

I want to say "it's different enough to make a difference," but I'm struggling a bit to get there. Partly because the two uses of "different" in this sentence are doing two different jobs. The first ...
5
votes
3answers
281 views

Who is performing the actions in this sentence?

I have a question about the last sentence here taken from this essay: やっぱり旅っていいな…としみじみ感じます。 'Then you will know the true joy of travelling.' 食事の後はちょっと外へ出てみましょう。 'After your meal, go ...
5
votes
1answer
124 views

Does this athlete intend to play in the street or for the street?

In a bizarre and transparently ineffective attempt to try and change the culture of Shibuya's central shopping district, the shopowners promotion association (商店街{しょうてんがい}振興{しんこう}組合{くみあい}) has changed ...
5
votes
1answer
358 views

What is the meaning of ちょうど一本 in this context?

If I've understood correctly, ちょうど followed by a counting word usually means something like "just x" or "exactly x" depending on the context, but I can't figure out what it means in this opening ...
5
votes
1answer
295 views

What's the meaning of 届けて

Can I ask a favour? I am trying to catch on the meaning of the song 涙をとどけて. I have caught everything except for the following 4 lines, which remain vague for me. 涙をとどけて 本当のこと 想いをとどけて 言えないこと ...
5
votes
1answer
211 views

Question about translation with particle ほど

Help me please with translating this sentence - 「ああいう奴らの家庭ほど、家に帰るとぐちゃぐちゃだったりすんのよ」 Maybe I’m missing something, but that part just does’t make much sense to me. My interpritation would sound ...
5
votes
2answers
697 views

How do I say “the reason why” or “the purpose of” in Japanese?

While studying this morning, I became interested in how to say "When you were a child, did you read books for fun?" in Japanese. In this case, would I use ため? Or would it be something like this: ...
5
votes
1answer
157 views

What does “気結び” mean?

According to a (non japanese, but he spent lots of time in Japan) Aikido teacher I know, this is supposed to represent "an obligation bounding student and teacher". To be honest, I am a bit ...
5
votes
2answers
456 views

Are the grammatical forms ものか and だろうか questions?

For some reason, I have had the impression that か at the end of a sentence marks some kind of question that is being asked. However, in these examples from 日本語総まとめ 文法: うれしいもんですか。困っているんです。 ...
5
votes
1answer
285 views

Does ネガティブ mean “negative”, or “bad”, when describing a person?

ネガティブ is an adjective that's based on the word "negative" (or maybe a word from another European language). But when describing a person, does it mean "negative", as in pessimistic, always ...
5
votes
1answer
1k views

What is the original Japanese for “It's always the darkest under the lighthouse”?

What is the original Japanese saying meaning, "It's always the darkest under the lighthouse"? (reference)
5
votes
2answers
253 views

Do Japanese have a similar expression for “the list goes on”?

For example, I want to say "When I was 8, I wanted to be a go player. When was 10, I dreamed of becoming a novelist. The list goes on." 8歳の時、碁打ちになりたいでした。10歳、小説家になるのが欲しいでした。「?」
5
votes
2answers
331 views

Meaning of sentences ending in の

How does putting a の at the end of a sentence change the meaning? For example, here are some sentences: 明日何時に来るの What time will you come tomorrow 昨日何を食べたの What did you eat yesterday
5
votes
1answer
287 views

What does exactly does さま mean in dictionary definitions?

I've been using Japanese-Japanese dictionaries for a while now and this keeps popping up. It seems to me like a kind of usage that is found for the most part only in dictionaries. Can anyone help ...
5
votes
1answer
282 views

Usage of まるで with 見ているようだった.

その翼はとても滑らかに動くため、まるでコンピュータ・グラフィックスを見ているようだった。 Its wings were moving so smoothly that it almost looked like CGI. or would a more accurate translation be: Its wings were moving so smoothly ...
5
votes
1answer
124 views

Volitional + というのだった?

In the short story 「悪魔」by 星新一 , a man walks onto a frozen lake to go ice fishing, carves out a small hole in the ice, and throws in the line. But after throwing in the line, there's a 文型 I've never ...
5
votes
1answer
97 views

Is “Xがどこに見つけられますか” an acceptable translation of “Where can I find X”?

I'm currently studying the potential form by making up sentences from several scenarios and find it rather difficult to check their correctness using nothing but vague online translators. Is the ...
5
votes
1answer
252 views

How are Japanese company division, section or department names translated?

How are Japanese company division, section or department names usually translated to English e.g. 「システム開発1部ソリューション1課」? Does it translate it to System Development Department 1 Solution Section 1?
4
votes
2answers
523 views

Checking the translation of あそぶ in this sentence

The sentence in question: 私は日本からあそびに来た友達にロンドンをあんないしてあげた。 My translation - I guided my friend who is coming from Japan around London. I know that あそぶ can be used to mean 'hang out with', and that’s ...
4
votes
2answers
187 views

What is なでしこ in なでしこJAPAN

I think this what the women's soccer team is called, but I'm not clear on it.
4
votes
1answer
342 views

Grammar of との, what is the meaning

So here in this sentence below "との" was used 2 times. What does との standfor? Can someone please explain it to me? ...
4
votes
1answer
683 views

What is the proper way to write “cube” in romaji?

I have been trying to search for the Romaji version of "cube" without too much success. There seem to be several variations on the word, although that is true with almost any version of a Japanese ...
4
votes
5answers
804 views

「安い」って英語からきた表現?

皆さんこんにちは、 日本語で質問を聞かせていただきますので、ご協力ください。 回答やコメントなどは、日本語か英語、どちらの言語でも喜んで読みます。 では。 此間友達と喋っていて好みの話をしていた時一人が「ホラー映画やB級映画が大好き」と言うやいなや「あなた安いな〜」ともう一人が反応しました。 ...
4
votes
4answers
189 views

What is the subject of this sentence?

I'm translating a song which can be seen here. At the end of the song is this: 傷つけてしまう夜もあるだろう 分かち合えない想いもあるだろう What is the subject of 傷つけてしまう夜もあるだろう? Is the singer saying, "there may be nights ...
4
votes
2answers
555 views

Three conflicting interpretations of “ことになりそう”

To beef up my listening skills, I've been watching some anime targeted at young-adult or older audiences, and got hung up on this line of dialogue: また一年、こうして通{かよ}い詰{つ}めることになりそう、ね。 While I ...
4
votes
1answer
210 views

Meaning of ところ in アメリカのいいところ

I feel as though I understand what the below sentence means, but what I think it means makes no sense. 日本に行ったら、アメリカのいいところも発見できるかもしれないですね。 My translation: If you go to Japan, you might be able to ...
4
votes
2answers
541 views

How do you indicate a literal translation

I know that when I read sites like Wikipedia and there are foreign words they will often give the name with the original alphabet and spelling as well as a phonetic and a literal translation. So for ...
4
votes
2answers
372 views

Meaning of sentence -てまでする

I have this sentence from JLPT book which I don't understand: いくら仕事だといっても、体をこわしてまですることないんじゃありませんか? I get that the sentence is about destroying your health/body when you work too much and when this ...
4
votes
1answer
549 views

Would someone like to explain this sentence for me, please?

I'm Jeroen, from the Netherlands and I'm currently learning Japanese. I'm using Anki, and it's a great tool, and I came across this sentence in the Japanese Core 2000 #1 set: ...
4
votes
2answers
179 views

What's the difference between ~れれば and ~れば?

別に僕は周りを無視して本に没頭したいわけでもないので、見ろと言われれば見る Would it mean the same thing if 言われれば was replaced with 言われば? What's the difference if any between ~れれば and ~れば? I'm also not certain of the meaning of the ...
4
votes
2answers
1k views

Difference between そうです、 ようです and らしいです.

Here are the example sentences. デイビットは料理が上手そうです。 デイビットは料理が上手なようです。 デイビットは料理が上手らしいです。 Firstly, what does デイビット mean as based on reading alone its sounds like 'debit' to me which is a strange name ...
4
votes
2answers
680 views

How is「第3位を四捨五入」deconstructed to mean “round up to 2 decimal places”?

小数第2位未満に端数が生じた場合は、小数第3位を四捨五入する I initially translated this sentence to: If a fraction with less than 2 decimal places is generated, round off to 3 decimal places. So: 2.1 ≈ 2.100 It felt ...
4
votes
2answers
220 views

What is an appropriate translation of 親和感?

In 1970, Masahiro Mori proposed the theory of the Uncanny Valley, which states that "when human replicas look and act almost, but not perfectly, like actual human beings, it causes a response of ...
4
votes
2answers
113 views

Parsing and making sense of this sentence with multiple が's

So I was signing up for an account at a website, and I came across this line: 写真があった方があなたがどんな人なのかわかるし、フレンドも作りやすくなります。 I have never come across a sentence with 3 が's in it, much less one with 3 ...
4
votes
1answer
378 views

What's that accordion style book you can get at shrines called?

When one goes to shrines, one can get an accordion style book where one can pay a couple hundred yen to have a shrine's seal written inside. What is that book called?
4
votes
2answers
640 views

Is “着物” the most suitable Japanese translation for the English word “kimono”?

Is "着物" the most commonly used, easily understood, and unambiguous Japanese translation for the English word "kimono"? If not, what alternatives would be more suitable? One reason I'm unsure is that ...