翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

learn more… | top users | synonyms

3
votes
1answer
74 views

Confusing sentence

笑顔で、いや、寝付けなくてという僕の袖を、彼女が引いた。 Who is smiling? Who can't sleep and what's the connection between smiling and problem with sleeping? The only clear part for me is that 'She pulled my sleeve'. ...
-1
votes
1answer
80 views

I am really not sure of what カンナ is saying in this text

So I am planning on buying a japanese 3ds to import Fire emblem IF. I am currently going through screenshots of the game (that aren't filled with spoilers) and translating them as 'warmup' before I ...
0
votes
1answer
80 views

I have a shirt from Japan, can someone translate what's on it? [closed]

http://imgur.com/hRfLVJr There are these two characters on the shirt, and I was unsure of their meaning
2
votes
1answer
79 views

Help understanding this sentence

A child is pestering her father about the things in a catalogue that she wants and the father replies: 「そんなもん見るな見るなっ。 ほしくなっても空しいだけだぞ。」 Such is life, don't look, don't look. Even if I don't want ...
3
votes
2answers
209 views

Origin of Natsume Soseki's Translation of “I love you”

Recently, while playing through Persona 4, I've learned that apparently Natsume Soseki translated the English phrase of "I love you" into 月が綺麗ですね。 and I, wondering if there was a source for ...
0
votes
2answers
87 views

Word correction help [closed]

意図は、毎日語学の仕事していますから、たぶん全体的に語学力よくなる。 I want to say something like "my intended meaning was that since I will work with languages, it may improve my general language ability." Does this make ...
2
votes
1answer
74 views

Japanese for Australian-style community colleges

In Australia, community colleges are non-profit institutions that provide courses, often in the evening or on weekends, that run at most for a couple of months. This is the one I started learning ...
8
votes
3answers
1k views

“That's my train”

How should I say "that's my train" (when waiting at a station)? My guess would be: これはしんかんせんです。 I'm pretty much a total beginner so simpler expressions are preferred!
3
votes
2answers
167 views

The correct way of using toki

My instructor told us that toki is used for placing an action that has happened at a certain time. For example: さびしい時、友達に電話します。 But then how come this sentence is wrong? I'm sure that I used the ...
2
votes
3answers
191 views

How to say “I'm happy to be here right now”

How to say "I'm happy to be here right now". This is my guess: わたしはすごくうれしい、いまここにがいるから.
0
votes
1answer
87 views

Need help with understanding a sentence [closed]

Edit: the sentence in question is part of a prose where the author talks about "いただきます". I added also the sentence before that. Edit2: Thanks to explanation by @marasai, the bold text is demystified. ...
1
vote
1answer
76 views

What does また アリでも入ったのかなぁ~ mean?

As far as I know that person is wondering (かなぁ is in the end) about something which happened again. また アリでも入ったのかなぁ~ 2nd try: Still an good lesson for an ant.
5
votes
1answer
76 views

Japanese for baby kangaroo

How would I describe a baby kangaroo in Japanese? Would I call it "ジョーイ" (katakana for "joey", which is used in English for pretty much any baby marsupial), or "子カンガルー" (literally baby-kangaroo). The ...
5
votes
2answers
400 views

What does ま、いっか。めんどくさいし mean?

I have trouble with interpreting the following sentence: ま、いっか。めんどくさいし It has to do with something being troublesome.
4
votes
1answer
80 views

身にまとう related question

I didn't find 身にまとう in Japanese-English dictionary, but I understood from a Japanese dictionary that it can mean "wear" or "acquire knowledge" I'm wondering if this part means what I think it means: ...
3
votes
2answers
83 views

Multiple verbs without implying that they all happen, “or”

I would like to translate the following sentence. I am in particular having trouble with the portion in bold. You should eat or drink something sweet before exercising. How does one list ...
0
votes
2answers
258 views

I'm doing 自己PR, how can I say that I'm a person who doesn't give up?

I'm doing "自己{じこ}PR" for a school recommendation interview, how can I say that I'm a person who doesn't give up? Like, even if something's difficult, I don't give up. If possible, please make it as ...
3
votes
1answer
53 views

Trouble with translation 「アジア人歌手では過去最大級となる。」

Reading a newspaper article I came across a sentence which gives me multiple troubles... 昨春に始まったツアーは日米や東南アジアなど13カ国・地域で140万人を集める見通し。アジア人歌手では過去最大級となる。 Regarding では, would it be correct to treat it ...
2
votes
3answers
103 views

Economic Sentence Translation help [closed]

首相は 「想定の利益が出ないなら当然支払いに影響する。 給付に耐える状況にない場合は、給付で調整するしかない」 と述べ、 This is more a need for translation help. I am going to share my analysis about this text. The prime minister said [If ...
2
votes
1answer
87 views

よりに meaning in this context

Context: The protagonist did some kind of magic the day before and now cannot move the left side of his body. 「……ふん。投影をしたと凛から聞いていたが、やはりそうか。 半身の感覚がなく、動作が中よりに七センチほどずれているのだろう?」 [I heard from ...
4
votes
1answer
112 views

“I would argue that studying abroad helps you learn about what's around you”

A friend of mine recently gave me this argument - "最近、多くの学生が自分探しの旅と称して、海外留学しているが、そういう人に限って目標が明確ではないので、何も得られず帰国する人も大勢いる。" "Recently, many students are claiming to go on a trip to find ...
4
votes
1answer
228 views

Japanese for submarine sandwich

Does Japanese have a commonly used term for submarine sandwich/roll? Australian English doesn't have a term AFAIK (the only places that sell such things in Australia are the Subway franchise), and I ...
2
votes
1answer
161 views

Verb combination (なりたくって and き消す etc.)

I have started to learn japanese recently and tried to translate some lyrics. But I pumped quickly on words I was unable to translate even with jisho.org and romaji version of the songtexts. ...
3
votes
2answers
64 views

What does のも mean in 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ?

In the following sentence 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ what does のも mean? Thank you very much.
1
vote
1answer
110 views

What is the most correct translation of “nyoi bō” (如意棒), “compliant pole” or “mind stick”?

The nyoi b­ō is the power pole Goku uses to extend it at will and connects Korin Tower to Kami's Lookout.
2
votes
1answer
124 views

Translating 受け継ぐ as “released” or “inherited”?

How would you translate the following sentence? 今、千年パズルを解き闇のゲームを受け継いだ少年がいた。 I'd translate it this way: Now a boy has solved the millennium puzzle and inherited the dark games. But in the ...
2
votes
2answers
136 views

How do I say “Is the sun out today” in Japanese?

I've been searching everywhere for trying to find out how to say this phrase but specifically stuck on the "out" part. Not sure on what the correct word choice should be used to say that but overall ...
0
votes
1answer
75 views

Breaking down a translation: 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。

I've found this example sentence at the tangorin.com dictionary: 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 It is translated as "He never forgot his ambition to become a major politician." There is two ...
2
votes
1answer
102 views

Translation help! 置いておきます

置いて is the て-form of 置く(to place). So what does おきます stand for? Thank you very much.
-2
votes
1answer
45 views

Is the pronunciation for the following sentences incorrect?

In the following phrase I've transcribed from the audio the following sentence: dinner no sai ko no spice wa naaaan da? In the subtitles it says, What's the best spice for dinner? The ...
3
votes
1answer
72 views

What is the role of the そうに?

The whole sentence is: 子どもたちは小さな雪だるまを作って、楽しそうに遊んでいました。 What is the role of そうに in this sentence?
1
vote
1answer
102 views

Tobira あいづちとフィラー article

I’m having difficulty understanding some sentences in this article from my textbook. I don't think you need to read the whole article. I tried translating the sentences I'm unsure about below. ...
3
votes
2answers
140 views

Need help with translation/grammar 「なんの」

I try to read a Japanese book, but I have some troubles with the following phrases which is part of a break up conversation: ...
1
vote
1answer
103 views

Response to “Watashi wa nomu no ga suki, *demo*…”

How would you response to the "demo"? "I like to drink, but...." I was thinking about: demo... ni? Like "But... what?
1
vote
2answers
124 views

What does ゆいって mean?

振り返ってみると、ゆいって今まで何の部活もやってこなかったもんねー。 I can't find the meaning in dictionaries..
1
vote
1answer
61 views

Help translating a phrase

I've heard this japanese sentence in a dialog: nihon no inu wa gohan o tabe masuka? I can't translate it. "Do japanese dogs eat anything?" Or "do you eat japanese dogs?"?
3
votes
1answer
154 views

What does Mr. Driller say when he picks up an oxygen tank?

I think many people remember the Japanese game series, Mr. Driller. There was an arcade machine and several console games, and they were pretty popular. The idea was to drill through coloured blocks, ...
1
vote
1answer
85 views

What does みぞれは雨のような雪です mean? [closed]

I have been translating a NHK Easy news item but I can't get over a sentence. みぞれは雨のような雪です。 I understand each word however I can't find out the sentence ultimate meaning.
2
votes
2answers
90 views

Meaning and use of どの when not in a question

Can someone please help me to understand these sentences from the Tobira textbook? 秋田市の「竿燈祭り」、仙台市の「七夕祭り」、そして青森市の「ねぶた祭り」。どの祭りもすごいスケール!毎年、日本だけじゃなくて、海外からも観光客がたくさん来るし、とても人気のある祭りだよ。 I am confused about ...
4
votes
2answers
147 views

Translation help: 私が困っているのがはつおんですね

This is a trascript from a podcast I was listening to. The woman was asked about what she thought was the hardest aspect in learning english, to which she replied 私が困っているのがはつおんですね So... why 私が ...
1
vote
1answer
121 views

Formal linguistic term for a “prepositional object”?

examples: (1) The book is on the desk. (2) I went to my favorite cafe. (3) This present is for her. the prepositional phrases / 前置詞句{ぜんちしく}: (1) ... on the desk. (2) ... to my ...
1
vote
3answers
115 views

How do I translate 「コロッと転がってたりする」 to english?

I've encountered the following sentence in a game: 時には後ろを振り返ると案外役に立つ事がコロッと転がってたりするもんだ。 First, I'd like to understand why the "to" in コロッと isn't in katakana like the rest of the word, why the ...
1
vote
2answers
103 views

Meaning of 声をそろえる

What is the meaning of 声をそろえる in this conversation: 「だからってドロボーの手伝いまですることないじゃない」 お姉ちゃんがあきれたように言うと、ヒロシも声をそろえた。 「そうだぞ。そんなバカなことしない人間に育てるために、厳しくする方がまる子のためだ。...」 Literally I think it means 'to ...
3
votes
1answer
141 views

Context of “何様のつもりか”

I came across someone referring to the phrase "何様のつもりか" in the middle of an English-language discussion: if I were [person X], I would be shouting "何様のつもりか" (although I am not, and so I can't) ...
5
votes
1answer
98 views

Meaning of sentence「最近よくじわ怖スレ見てるからビビりになってる。」

I'm self studying Japanese and I read horror stories to build my reading skills. Recently I came across this sentence that I can't figure out: 最近よくじわ怖スレ見てるからビビりになってる I can't understand what do ...
2
votes
3answers
510 views

Japanese for dual flush toilet

What's the Japanese for dual flush toilet, a flush toilet that allows you to choose either a large flush (大) or small flush (小)? Google translate suggests "デュアル水洗トイレ" (katakana for "dual" plus "flush ...
1
vote
1answer
67 views

Which conjugation is this 進む → 進め

I'm translating a song and came across the following sentence: 明日の岸辺へと夢の舟よ進め If it was 明日の岸辺へと夢の舟よ進む it would mean "move on the dream boat to the shores of tomorrow". What changes with this ...
1
vote
1answer
78 views

Translation doubt: 自分とは何でどこへ向かうべきか

This is an excerpt from a song I'm trying to translate: 自分とは何でどこへ向かうべきか 自分 - oneself, 何でどこ - why, where, 向かう - head (verb), べき - suffix meaning "should" My doubts are what とは means and ...
2
votes
1answer
98 views

what does “toko” in “ii toko desu” mean

what does toko mean in this sentence? tokyo ni ikitai tokyo wa ii toko da yo
4
votes
3answers
132 views

Nuance of 楽しみにしとくね?

What nuance exactly does bring saying 楽しみに{たのしみに}しとく instead of the more usual 楽しみにしています ? In this context, would the use of しとく(しておく) mean "I rejoice myself in advance about it" ? Context : From a ...