翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

learn more… | top users | synonyms

1
vote
1answer
139 views

Can someone please help me translate this line from a manga I'm reading?

お前だってもうずっと俺以外の血を望まなかった I'm basically torn between two interpretations: You haven't wanted any one's blood but mine for a while now You've never wanted any one's blood but mine
0
votes
1answer
103 views

Translation of 覚えちゃうくらいの距離で

Recently I was listing a youtube video and I found a song that blew my mind. I can understand almost every word, but no matter how hard I try, I can't understand the construction: 覚えちゃうくらいの距離で. If ...
1
vote
3answers
127 views

涯 in a sentence

I'm reading Sakaguchi Ango's In the forest, under cherries in full bloom, and I have a question about a meaning of a word in a sentence. The story, if you don't know it, is about a bandit who's afraid ...
0
votes
0answers
65 views

Translation of the word “sub-debtor”

Possibly in Japanese do not exist therm like this. Even in English it could be rare. Anyway, how could I translate it in Japanese? The meaning of sub-debtor should be "debtor of debtor". Let me give ...
0
votes
0answers
48 views

What is the difference between 失う and 失いかける [duplicate]

Could someone tell me what is the difference between two verbs ? 失う and 失いかける
1
vote
1answer
123 views

What is the tiny difference between the two sentences?

How should I translate these sentences? It seems that their English translations are almost the same: 窓があきます 窓があいています And, in a similar instance: 電灯がつきます 電灯がついています
4
votes
1answer
273 views

Is 生まれてくる an active thing, and how to translate it?

For the birth of our son, we received a very nice card saying: うまれてきてくれて ありがとう While I entirely understand what it says, it seems impossible to express that exact meaning with the same nuance ...
3
votes
2answers
212 views

How to say “leave a gap”?

As in instructions for making something. Like "leave a gap on the left side" or "leave gaps on both sides" 「左側に間をする」 「両側に間をする」 I'm guessing this is like "do a space" which makes no sense
0
votes
1answer
127 views

Please help with translation. Old guitar

I have an old 1970's electric guitar we believe to be made in Japan. Need help translating this writing please. It was located inside the interior of the guitar. If it is in fact Japanese. The writing ...
1
vote
1answer
77 views

help with two lines of this song

These are two lines of the song "believe" of Kalafina... 1-what means 巡{めぐ}り来る時の中{なか}で? 巡{めぐ}り来る時の中{なか}で出{で}会{あ}った君といた僕を信{しん}じている 2-it is normal to change the order in songs (蒼{あお}い日々を切{き}り開{ひら}...
4
votes
2answers
208 views

What does と in “対象とする” mean?

In Japanese version of Magic: the Gathering cards, there is a common idiom "[target description] を対象とする。[subject] それに [action]." For example, in this card: the Japanese text says "...
0
votes
1answer
70 views

貢がせる verb and its usage

遠坂にそんな高価な品を貢がせる悪しき男はあたしが天に代わって誅罰を下してくれるわー!キエー!」 【貢がせる女、貢ぐ男】 1. 思わせぶりな態度で男に貢がせようとする女のこと。 2. セックスのために売春婦に金を払う男、または付き合うために女に貢ぐ男。 The evil man who is tricking Tohsaka with precious goods. Is this ...
1
vote
0answers
74 views

What is the meaning of 「気のすまぬ」? [duplicate]

Here is the context including the word. なにが なんでも たたきのめさにゃ 気のすまぬ 男が俺の眼のまえに立ちはだかったんだ。 I found a word 「気がすまない」 in an online dictionary which gives the meaning of it as 'not to be able to settle ...
5
votes
4answers
306 views

About the meaning of 「しわよせ」

I was discussing with my Japanese friend about the meaning of 「しわ寄せ」, and none of us could come up with a way to say it in English. As far as I know, it could have several meanings. The first few of ...
1
vote
1answer
72 views

What is the origin and meaning of 馳せ参じる

What is the origin and exact meaning of 馳せ参じる (はせさんじる)? From what I've heard, it's an old samurai saying, and it means something along the lines of "To go forward in haste". Anyone know?
4
votes
3answers
208 views

Saying for so much time / for so long

I want to know how to form the sentence "I looked at the water for so long that people thought I was crazy" but I'm not sure of how I can express "for so long" in Japanese I thought of ...
6
votes
1answer
155 views

Help understanding odd usage of という

So I'm reading a novel about the Sengoku period, and I've come across a sentence that just can't figure out. The context is that this guy (whose ancestor is a famous admiral) built a castle with a ...
4
votes
1answer
118 views

Does ''脅しじゃねえぞ'' mean ''not a threat''?

I'm confused in this page from a manga the character says odoshi ja nee zo while hes having someone at gunpoint did he mean ''not a threat''?
3
votes
2answers
112 views

Saying something was happening when something happened

I want to know what is the form for "when" in a phrase like "I was reading a book, when someone knocked on my door." I'm aware of the usage of "toki" in phrases like "When I was a teacher..." and "...
4
votes
2answers
240 views

Help with translation, 「こっちっ側中心に攻める」

Manga context: characters are on a beach, there are shallow waters near the shore, but further away there are some poles sticking out and from there start deep waters. The character says: ...
2
votes
0answers
33 views

Help with understanding why “のか” is used in this sentence [duplicate]

I read this sentence: "私はなぜ彼がこれをしているのか、分からない" The sentence is supposed to mean "I don't understand why he is doing this," and I think it is grammatically correct since I found it in a japanese site ...
1
vote
2answers
273 views

When translating to English, how to preserve the emphasized part?

Consider the following sentence. この地域には夜に星が見える。 Here, には emphasizes the この地域. If I translate it to English as follows, The stars are visible at night in this area. the nuance of ...
5
votes
2answers
92 views

What do words/expressions 段差{だんさ} and 理解知{りかいし}れない mean in this context?

I was listening to a Japanese podcast (安住紳一郎{あずみしんいちろう}の日曜天国{にちようてんごく}) the other day, and there was this sentence (here's a link to an audio clip in case I made a mistake: http://vocaroo.com/i/...
6
votes
1answer
102 views

State of being in a relative clause help

I want to know how to form the sentence "We know that this is a small shop, but [...] . " I thought I could write it as "私たちはそれが小さい店だことを知っています," but it turned out that this sentence is gramatically ...
4
votes
2answers
477 views

Understanding this sentence: 心配で心配で

I was playing Fire Emblem yesterday and this came up: Some context: Odin is Leon's retainer, but they have been sent on separate missions, hence the worry of the retainer towards its lord. I simply ...
3
votes
1answer
51 views

Meaning of ボロカスにされる

I'm reading a manga and came across the following lines (in it A is talking to someone else about a third party C): A: バカめが! A: Cにボロカスにされるがいいわ!! Most dictionaries I've looked at put ボロカス as ...
5
votes
1answer
76 views

How should one interpret ~ていた + だなんて

I came across the following sentence in volume 12 of the manga たいようのいえ and was unsure how to interpret the expression at the end. Could someone please explain how the "だなんて" changes the meaning or ...
1
vote
3answers
145 views

How does き を つけます translate to I'll be careful?

Google translates it as "you care" and my guide says it is used to say "I'll be careful." From the structure I can figure out that き means something like care and つけます would be something like "be." ...
2
votes
4answers
116 views

How should I translate からである in this sentence?

日本の輸出をストップさせるために、円高が進行していたからである。 I know that normally it explains reason, but if I translate it with that meaning, the sentence doesn't make sense. And I've found this usage of からである, in other ...
0
votes
2answers
106 views

Can someone break down かのじょ and かれ for me?

I would like to understand these words more clearly as I do with おとこのこ and おんなのこ Being that おとこのこ basically translates into "male of youth" and that おんなのこ basically translates into "female of youth" ...
0
votes
1answer
81 views

How to say “marriage equality”?

I'm looking for a good way to say "marriage equality" in Japanese. I like to avoid the term "same-sex marriage" (同性婚{どうせいこん}) in English because I think that it has an implication that it is somehow ...
5
votes
1answer
143 views

help with small line of Fate/stay night

This is a small part of Rin's summoning chant in Fate/stay night: 四方{しほう}の門{もん}は閉{と}じ、王冠{おうかん}より出{い}で、王国{おうこく}に至{いた}る三叉路{さんさろ}は循環{じゅんかん}せよ。 I have some questions about this... The last part ...
0
votes
1answer
87 views

Meaning of 'すれ違う赤の軌道'

I don't really get the meaning of this line 'すれ違う赤の軌道' Could it mean 'Crimson path crossed' or 'The crimson path i crossed' ?
1
vote
1answer
72 views

Translation of a passage discussing zodiac systems

My friend and I are reading 宝石泥棒 by Masaki Yamada. In the beginning of chapter five, there are a few paragraphs that discuss constellations and zodiac systems, but we can't figure out how to translate ...
2
votes
1answer
45 views

Does “シャッターチャンス” have the same connotations as “photo op” in English?

In English, the term photo op, short for photo opportunity, can mean an opportunity to take a photo, but in politics and PR, it can also mean an event staged for photos. Does "シャッターチャンス" (wasei-eigo ...
1
vote
2answers
138 views

What is the meaning of 立腹

I am in a chat-community where in a room called "manga and anime" we have a background image, where you can see those two kanji. Google translates it as anger, offense, however i don't see the ...
1
vote
1answer
95 views

Is this written correctly?

I've come across this phrase かっこいポーズのリクストにこたえてくれました and I simply can't understand it, something about a cool pose perhaps? I don't know if it's written correctly either. I've tried translating it word ...
2
votes
2answers
259 views

What's meaning of 担当さん

なんと担当さんがその辺に落ちてた枝や石を使って実際に作ってくれました I can't finish the translation due I can't understand the 担当さん. At first time, somebody said me that it's name. But it's not name, right? I was told that this ...
1
vote
1answer
48 views

What's meaning of ベシュワー and 3つくらい (there is an image)

I can guess that 3つくらい its meaning something like "3 of something" But what's it "something" in this sentence? Floors? Or house? And I don't know anything about ベシュワー, but I can guess that it's sound ...
1
vote
2answers
88 views

The meaning of 「尋ねられもしないこと」

I'm reading a Japanese novel and there's this part of the sentence I don't know the meaning 公安からの情報が必要な場合は、何とかして引き出す。しかし、尋ねられもしないことをこちらからわざわざ連絡するつもりはない。 My rough translation is: "In case ...
2
votes
1answer
68 views

Meaning of 参考に in this sentence

普通のカマは細部を見るときの参考にしています How I can guess it's meaning: When you look at the details of ordinary sickle, use it as a reference But I'm not sure due 参考する in this sentence. How it will be more ...
3
votes
3answers
294 views

How to say “self-identify”?

I've been looking online but having really found what seems like a suitable translation. I'm try to say something like people who self-identify as LGBT The best I can think of is: ...
1
vote
1answer
125 views

How to understand やすくて in this sentence?

How to understand やすくて in this sentence: 制服を買ってみたのは はじめてですが 見やすくてとても助かっています! At first time I tried to buy an uniform, but... 安くて is て-form of 安い, right? I can guess that in English it ...
0
votes
1answer
33 views

Translation of 駐在員が所属する会社 [closed]

How to translate 駐在員{ちゅうざいいん}が所属{しょぞく}する会社{かいしゃ} ? Especially I have problems with translating the word 駐在員{ちゅうざいいん}. The original sentence is (title + sentence), source is a legal document: ...
2
votes
1answer
49 views

How to understand あえない in わかりあえない

「わかりあえない」 I can guess that it is: Don't find understanding. But I'm not sure in it due あえない I tried to find the answer and I met the verb 会える. But I could not find the word in the dictionary. I guess ...
1
vote
2answers
113 views

Please, explain みたのは

「制服を買ってみたのは はじめてです」 In this sentence what's meaning みたのは? So somebody said me that it's meaning "I have got a uniform". But I want know whe (and what is meaning) here there is みたのは?Thanks for your ...
2
votes
1answer
46 views

How to understand the meaning 時にいくつか in this sentence?

「今野のケータイのデザインを決める時にいくつか入手したのですがすごくカワイイです 時に」 I don't quite understand the meaning of sentence due 時にいくつか As I suppose the translation maybe: It's a few to determine Konno's mobile design, when it ...
1
vote
1answer
63 views

What's meaning of デコグッズ、タモ

Dictionary silent, but in the manga page, I met two such words. What does it mean?デコグッズ and タモ. Thanks for your answer!
0
votes
2answers
67 views

What is the second word after the 「リミット」 and what is モノ(there is an image)

About the second word after 「リミット」. I guess that it's a museum, but then the question is: How can be linked the word "limit" and "museum". Is it just "limit-museum" (but it's sounds a little strange)? ...
3
votes
1answer
42 views

The meaning of words from an image パシヤ (or パシャ) and しみる

What do パシヤ(or パシャ) and しみる mean?