Although this site is not a translation service, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

learn more… | top users | synonyms

4
votes
1answer
187 views

Meaning of ところ in アメリカのいいところ

I feel as though I understand what the below sentence means, but what I think it means makes no sense. 日本に行ったら、アメリカのいいところも発見できるかもしれないですね。 My translation: If you go to Japan, you might be able to ...
1
vote
2answers
135 views

Can とこに配属され be used for being assigned to a position?

I'd like to understand whether the とこに配属 within this dialogue (and in general) can be used in reference to assignment of a position such as proxy, instead of just assignent to a division. For ...
3
votes
3answers
2k views

How to say “Should we [do something]?”

I recently started talking with a Japanese "pen friend" on Skype, and I'd like to ask her "Should we speak in Japanese or English?" If I said: わたしたちは 日本語を はなしますか。 英語を はなしますか。 does that convey ...
1
vote
1answer
67 views

Meaning of 長い間のロマンス in the song 四角革命

From the song 四角革命 by 相対性理論 四角カクカク革命前夜の 長いあいあい間のロマンス 近いカイカイ開戦前夜に やってくるくる車の行列 兎角カクカク革命前夜は 街のにぎわい恋のロマネスク 奇怪カイカイ開戦前夜に 迫りくるくる狂った結末 I'm translating this song and ...
0
votes
2answers
220 views

Meaning of 日本語が分かる

日本語が分かる Well, somebody posted the above on twitter and I got curious what it would actually mean. All of the given answers where Google Translate crap. But as I do not understand Japanese I am a ...
2
votes
1answer
134 views

Meaning of onomatopoeia バン / ババン / バーン

Whilst reading Japanese manga, to assist me in learning, I frequently come across a few actions that I am completely unfamiliar with. (Section is circled in red): It even appears in fan art (this ...
0
votes
1answer
82 views

What is she saying? [closed]

http://picosong.com/VamJ Can anyone understand the first part of what she's saying?
1
vote
1answer
65 views

What are they saying and what does it mean?

Please listen to this short extract from a gintama episode: http://picosong.com/VzF8 What exactly are they saying? The part I don't get is specifically "ni kawareru ni" and "narete". Do they really ...
4
votes
4answers
638 views

How to express “I think I can speak a little Japanese because I have studied a lot” in Japanese?

I'm trying to say "I think I can speak a little Japanese because I have studied a lot". My translation attempt: わたしはちょっと日本語を話せるようになった思うからたくさんべんきょうすることがある Does it sound right?
2
votes
1answer
95 views

Meaning of 緑色 in this passage

I have a question about the meaning of 緑色 in the following sentence. Does the author means a green colored bug by it, or the nature itself? Translation attempt: "Ferocious 'green colored' will caught ...
1
vote
2answers
221 views

Translating “I'm yours”; does あなたのもの work?

あなたのもの I'm trying to translate the phrase "I'm yours" in a loving way. Or just "yours" as in I belong to you and vice versa. I know a bit of Japanese but I'm a bit confused here. I know "anata ...
3
votes
1answer
234 views

What is the subject for the following sentence 「ダメ、絶対に逃がさないんだから」?

In the light novel that I'm reading, there is a part where the protagonist is trapped in the arms of his sleeping friend. Since the protagonist is a boy and his friend is a girl, the situation is ...
4
votes
2answers
171 views

what does “私なりに…” mean?

In a daily conversation, I heard this sentence: 私なりに 添削してみましたが他の方の意見も参考にしてみてください! I think I understand, but I have never heard "noun + なりに + ..." before. What does "私なりに..." mean? How can ...
3
votes
1answer
143 views

Help translating 皆には私の方から話しておこう

皆には私の方から話しておこう。 Can anyone help me translate the above sentence? The ておこう is throwing me off as I'm unsure how it fits. From my understanding it's something like "Everyone should practice my ...
2
votes
1answer
79 views

What's the meaning of もらたらす?

It appears in contexts like: the title of this post: あなたに自由をもらたらすもの・・・ the text 灰色の中で輝きと落ち着きをもらたらす here 禍をもらたらす鱗 here I tried many dictionaries and translation engines, but there's no match (not ...
3
votes
1answer
242 views

Could someone please help me understand はまっちゃいそう in this context?

This is from a textbook I'm currently studying, and the paragraph in question is about someone's perspective on life etc. ...
8
votes
2answers
1k views

What does 花つ月 mean?

緋【あか】色【いろ】の花【はな】つ月【づき】 I'm trying to figure out the meaning for this part of kanji in a title for a series. The red flower month? The red flower moon? The month of blossoming red flowers? I'm ...
1
vote
1answer
136 views

How do は and もの work in this sentence?

Consider the following bolded sentence from Fate/stay night (previous and next 2 sentences provided for some context). 古来より、魂というものは扱いが難しい。 在るとされ、魔術において必要な要素と言われているが、魂《それ》を確立させた魔術師は一人しかいない程だ。 ...
9
votes
1answer
320 views

Meaning behind adding 'め' after someone's name?

I've come across this once or twice where people will say someone's name and then add 'め' in an irritable/victorious tone [e.g: ヒカルめ, マコトめ, etc.], but I've yet to find a textbook example explaining ...
3
votes
1answer
282 views

What is オレたちゃ a contraction of?

I came across this line of dialgue, and I'm wondering what the lengthened version would be. For context, the series is in the middle of a tournamet (there are teams, but players compete individually), ...
3
votes
1answer
103 views

Noun + さえ + Verb (infinitive)

Struggling to grasp this sentence: 残像{ざんぞう}さえ霞む{かすむ}高速{こうそく}の打突{だとつ}。 Rapid strikes that [verb clause starts] ... Applying structures from here and here hasn't made sense to me so far. Thinking ...
2
votes
2answers
131 views

How to interpret this comma?

ですから、一回限りの人生、かけがえのない自己を大切にしようではありませんか。 So, shall we value this irreplaceable self in this life that we have but once? (example sentence from A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar) ...
0
votes
2answers
177 views

Help with translation

I was reading a book and understood everything except this: 寮に入るようになったら… この道を歩いて通うようになるのか… まあそれは合格が決まってからの話なんだけど They're waiting for the results of their entrance exam and is walking outside ...
2
votes
4answers
110 views

Which particle to use to say, “for (occasion)”?

I want to translate: "I gave my little sister a doll for her birthday". I do not want to use 私 but imply that I did it, so the right particles are crucial. I've come this far, but I'm not sure ...
2
votes
2answers
79 views

How do とは and に/された work in 「N700系とはどこが違う?N700Aに搭載された性能」

I saw this on the cover of a book about trains that was at least similar to a magazine: N700系とはどこが違う? N700Aに搭載された性能 This is a little confusing: とは is used to define things. It is often ...
2
votes
1answer
148 views

Is マスカット an accurate translation for “green grape”, and what foreign word is it derived from?

I'm new to Japanese so I'm working my way through Human Japanese, when I was adding the vocabulary to Quizlet I realized I didn't know how to type マスカット because I'm not used to seeing ツ used like ...
0
votes
1answer
117 views

Old japanese translation [closed]

I would like to know what this says, it is Japanese, about 100 years old. It should be a signature on a sculpture. Here are 2 photos of the same signature.
3
votes
1answer
807 views

How are items enumerated in Japanese restaurant menus?

I've been asked to render a restaurant menu in Japanese, even though I'm not very good with the language (don’t ask). The original menu has ingredient lists for each entry, usually like this: ...
1
vote
1answer
105 views

Why is 渡部 累 transliterated/translated to “Lui Watanabe” with an “L”?

Why is 渡部 累 transliterated/translated (I'm not entirely sure which it is) into English as "Lui Watanabe" rather than "Rui Watanabe"? The only cases I've seen of transliterations or translations ...
4
votes
3answers
283 views

Can I use ほど in a comparative context, similarly to how I'd use the English word 'like?' (And if not…what can I use?)

Background: A few months back, I started making the transition from studying sentence constructions to studying grammar. While I try to avoid generating 'Japanese translations of my English ideas,' I ...
3
votes
1answer
86 views

Meaning of 「兵法」

I have a question about the meaning of 兵法 in the following passage. If I'm understanding correctly in the first sentence it means 「剣術・柔術などの武術」. But what about the last one? Does 双厳 says something like ...
3
votes
1answer
123 views

Does 'かわいそ' in this context mean 'is pitiful' or 'I feel pity for'?

This ties in to the dialogue in a previous question I'd asked, although the subject is different, so I thought it best to separate it into another question. For context, the series is in the middle ...
2
votes
2answers
134 views

What does it mean to describe a joke as “ジェネギャ”?

ジェネギャなジョーク Need help with translating to English the above phrase. I know it is some kind of joke and Google Translate is not helping much. Thanks in advance.
2
votes
3answers
2k views

What does MC mean in Japanese?

Saw this on twitter: MC挟んでいいなら♪( ´▽`)RT @miri_sid: @mao_sid マオくんは全曲連続で歌えますか?(^-^) Can't find the Japanese definition of MC anywhere. What does that say?
3
votes
1answer
242 views

Can someone transliterate this artist's name? [closed]

This is a placard next to a work of art from a museum in Japan. I'm curious as to what it says—particularly, what the artist's name is.
2
votes
1answer
109 views

What does “ 万寿一 ” and “ つうさん ” mean?

In a telephone register, 万寿一 was behind a surname. What does 万寿一 mean when written behind a surname? And second, I came across this sentence. つうさんのこと未だ引きずって、マイナス思考が激しいね。 What does つうさん mean? Is ...
4
votes
1answer
97 views

Help with 第一夜 by 夏目漱石: 「大きな潤のある眼で、長い睫に包まれた中は、ただ一面に真黒であった」

I bought the book "Breaking into Japanese Literature - Seven Modern Classics in Parallel text" and burned some billions of neurons to (try to) understand just the first page (lol). Well, I am having ...
4
votes
3answers
220 views

What's the meaning of 「確認というか念を押しとくが」?

確認というか念を押しとくが I don't really get the meaning of this sentence. Does it mean to remind, to confirm something, or to make sure of something? The whole sentence is: そう言えば 確認というか念を押しとくが ...
1
vote
2answers
87 views

help with this sentence from Pokemon (みちに だんさが あるだろ!)

みちに だんさが あるだろ! I am a pretty early beginner in japanese, and after mastering hiragana, katakana, and some conversational basics, I have jumped into trying to slowly play through an imported pokemon ...
5
votes
1answer
271 views

What's the meaning of 届けて

Can I ask a favour? I am trying to catch on the meaning of the song 涙をとどけて. I have caught everything except for the following 4 lines, which remain vague for me. 涙をとどけて 本当のこと 想いをとどけて 言えないこと ...
2
votes
1answer
99 views

起きたことを … proper english rendering?

Reading an article from the Asahi Shimbun using Rikaikun, I'm trying to formulate a good translation for the first sentence: ある所で起きたことを、地名とともに象徴的に表す言葉がある。 → {Upon Waking?}, along with the place ...
4
votes
2answers
153 views

Are there rules over using 公認/alternative words to translate the names of professional qualifications using “Certified” in English?

Foreign professional qualifications that are well known have accepted translations. For example: US Certified Public Accountant, CPA, is 米国公認会計士、which is close to the Japanese equivalent. Chartered ...
1
vote
2answers
168 views

How to translate this sentence about ebooks and reading habits?

I came across this long sentence that I am not sure of what it means: 電子書籍を読むようになってから、かえってリアル本屋に足を向けて本を眺める習慣ができました。まあレアケースなのかもしれませんが。 With the help of safarikai, contextually I (very roughly) ...
5
votes
1answer
205 views

Understanding the phrase 「最も多くの乗客が乗っていた」 from a news article

Reading an article on NHK, it starts with this sentence about the missing Algerian plane. The French foreign minister says that it probably crashed in northern Mali: ...
0
votes
2answers
182 views

Is this question grammatically correct in japanese?

the sentence is : パオロさんに それ 父に 書いてあげる 手紙、出してあげると 伝えてください how could it be written othewrwise? I would mean "tell to paul to send to me the letter I wrote for his father".
1
vote
2answers
82 views

How to translate ギアを収納

Could you tell me how to translate ギアを収納? The whole sentence is 成田空港から離陸した直後のです。ギアを収納中みたいです。 I cannot think of a translation in English.
2
votes
2answers
98 views

The meaning of “ありちゅーかありじゃないですか”?

I'm going through some comments on an old blog and came across this dictation of an interview that's gotten me a bit befuddled. The seiyuu's asking the writer about what will happen to the seiyuu's ...
4
votes
3answers
143 views

頑張った…being interpreted as cheering for?

As far as I know, 頑張った would be translated as someone having worked hard or tried their best etc. depending on context, however I've noticed a disrepency between my translation and another person's ...
3
votes
1answer
80 views

Meaning of ゴリゴリの荒いもの

Not very clear sense of phrase ゴリゴリの荒いもの in the sentence さてFEDの元となったライカはいかにもドイツ人が作ったきっちりかっちりしたメカで、外見は同じでも細部の仕上げはFEDの方がもったりしていたり使い心地もずっとゴリ‌​ゴリの荒いものだったりする。 which I could translate as "much more ...
3
votes
1answer
165 views

How to translate “もしかしてそのスーシおニュー?”?

I'm attempting to translate something but this sentence is confusing me. It's the "お" and "スーシ" that I don't understand. I hope this isn't too dumb of a question..