Although this site is not a translation service, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

learn more… | top users | synonyms

0
votes
1answer
72 views

何かそのちょっと expression meaning

何かそのちょっと Could you please explain me this expression?
0
votes
1answer
313 views

Is “besides, I think you already know” a correct translation of “なにせもう覚えったようなもんだから”?

なにせもう覚えったようなもんだから = "Besides, I think you already know"? Also, is 覚えった a misspelling of 覚えた?
0
votes
1answer
147 views

Meaning of いくのは

Cheers, I'm teaching myself the language for a while now and I'm picking up on basic grammar structure. Combined with a dictionary, I can occasionally even make sense of a sentence! But the full ...
0
votes
1answer
175 views

Translating contrasts with English expressions that not their naturally equivalents in Japanese

When translating how does one deal with contrasts best satisfied with English expressions that not the naturally translations from Japanese. In the following example: ...
0
votes
1answer
2k views

How can I translate Romaji text to English? [closed]

I have a block of Japanese-language text that has been transliterated to Romaji that I would like to translate to English. They are lyrics to a song. I have very little experience with the Japanese ...
0
votes
1answer
165 views

Who, or what, is Tsunku san? [closed]

Saw this on twitter. つんくさん!いただきます! http://lockerz.com/s/121213710 What does that mean?
0
votes
2answers
180 views

Is this question grammatically correct in japanese?

the sentence is : パオロさんに それ 父に 書いてあげる 手紙、出してあげると 伝えてください how could it be written othewrwise? I would mean "tell to paul to send to me the letter I wrote for his father".
0
votes
1answer
97 views

How do you say, “It makes me want to…” [closed]

How do say,"It makes me want to..." ? For example, "Today's P.E. Class was so tiring. It makes me want to sleep."
0
votes
2answers
177 views

Help with translation

I was reading a book and understood everything except this: 寮に入るようになったら… この道を歩いて通うようになるのか… まあそれは合格が決まってからの話なんだけど They're waiting for the results of their entrance exam and is walking outside ...
0
votes
1answer
76 views

How to find words you cant find in a dictionary? Help with translating Dragon Ball [closed]

I have been learning japanese for 6 months now and thought that I would have a stab at buying a Japanese comic book to try and read/ translate but I'm struggling! There are many different words that ...
0
votes
1answer
154 views

Literal translation of the word シレジレ

I'm not sure how to translate the word シレジレ. Does it mean something like "perky, confident, opinionated, presumptuous"? If so, may シレジレメカコラム be translated as "All-knowing Mecha Column" or "Wise ...
0
votes
1answer
160 views

Sentence with ように

お父さんに愛されていると信じて疑わないように、周りの人も優しいのが普通だと思ってた Yeah, ように mean "as/like". So this must translating like "I thought that it's normal when people around are kind to me like believe that dad loves me." ? ...
0
votes
0answers
77 views

Can someone please translate this image to English for me? [on hold]

I am having difficulty translating this letter from a friend. She has written in Japanese and Chinese. Any help would be appreciated! Thank you :)
0
votes
0answers
61 views

Can Someone help me transalate this small paragraph? [closed]

Kono yō ni hanasu koto o manabu koto wa, soreha jikan ga kakarimasu hijō ni kantande wa arimasenga, sore wa sono kūrā ni natte kita tame ni sore dake o manabitai to omowa reru.
0
votes
1answer
106 views

Old japanese translation [closed]

I would like to know what this says, it is Japanese, about 100 years old. It should be a signature on a sculpture. Here are 2 photos of the same signature.
0
votes
0answers
103 views

About the literal translation of a phrase [duplicate]

The phrase it's this: "士郎の理想、英雄となった姿があなたではないのですか。" I understand it literally as "The ideal of Shirou, the figure that became a hero, are you not you?" It's right?
0
votes
1answer
124 views

Verb for the object `dareka` in `探さずにはいられない 誰かを` [closed]

Here is part of the lyrics of Mai Kuraki's Time After Time: 風舞う花びらが 水面を撫でるように 大切に想うほど切なく… 人は皆 孤独と言うけれど 探さずにはいられない 誰かを 儚く壊れやすいものばかり 追い求めてしまう Time after time 君と色づく街で 出逢えたらもう約束はいらない 誰よりもずっと傷付きやすい君の ...
0
votes
2answers
114 views

Translating the statement: X is very common

I'm working with a computer translation program and the output I got was this: ぞれは一般的です。 I'm trying to determine whether this is a correct translation for 'That is common.' Alc gives ...
0
votes
1answer
120 views

What is the meaning of しちまおう?

I'm playing a video game and in this scene the character is on a hill and says: このまま昼寝しちまおうか My guess is that it's a conjugation of する but it doesn't look close to する at all. What conjugations ...
0
votes
0answers
106 views

Is my translation program right to use 「ある」 instead of「いる」 here? [duplicate]

When I ask Google to translate "a person is at location" I get 「人は場所にある」. To me the use of 「ある」 seems wrong since we are talking about a person. Is it right to use 「ある」 or should 「いる」 be used ...
-1
votes
2answers
299 views

What is a ダンディー? [closed]

I've encountered this word several times already but never really knew what it meant. Then I just saw this on twitter: タモリさん、今日服装がダンディー。 What is a ダンディー? What kind of clothes does a ダンディー wear? ...
-1
votes
1answer
62 views

Translation of Hosutofamiri- no Minasan (ホストファミリーのみなさん)

It's either: Host family of everyone's Host family of your's (I got this from Google Translator) This is from Mirai Book 5.
-1
votes
1answer
140 views

translation of sentence with multiple って/と in it

ストレスが原因だっていわれたって聞いたけど Hi, what is the meaning of above sentence, the multiple って confuses me, I don't get the meaning of this sentence. Can some tell me a English translation for this one?
-1
votes
1answer
318 views

What does this mean? (Japanese-English Translation) [closed]

三人はいつものように、炭を売ってしまった後(あと)で、町の居酒屋で一杯ひっかける楽しみのほか、何の考えもなく足を早めて道を歩いて行きました。 So it's a story about 3 lonely guys who are peasants from a small village. And on their off time they make charcoal and sell it ...
-1
votes
1answer
248 views

What does this mean (second part of the sentence)? [closed]

もう片方は、ビニールのカバーがありませんが、箱は中古感が少なく、 綺麗です。 What is the second part of the sentence in bold?
-1
votes
1answer
178 views

What does this character (禅) mean? [closed]

I would very much appreciate if someone could tell me what this means!
-1
votes
0answers
52 views

What does 毎日至用打工 mean? [on hold]

I recently started communicating with my cousin who lives in Japan to get to know him as well as improve my Japanese. I asked him how he was doing and received this as a response: 仕事ばっかり // I know ...
-1
votes
1answer
247 views

Meaning of 伝わる and AよりもB, 温かい, and て-form+から+でも

I need help understanding some Japanese sentences. All the sentences are connected except the last one. 今も手紙はたまに書きますよ。 mailよりも気持ちが伝わるんです。 I know that the first sentence means "people also ...
-2
votes
3answers
335 views

How can I say “looking through the window of death”?

How can I talk about death's point of view?
-2
votes
1answer
114 views

What is a Togi yoru

I'm trying to read manga in Japanese and I don't understand this: 伽夜. Can someone explain it to me please? A : でもこんな時代だからこそ A : 限り有る"生"をより豊かに享受する為にも趣味には正直でないと… A : ね 伽夜 B : なんでそこで私に振るのよ!? ...
-2
votes
1answer
145 views

How can I say this in japanese? [closed]

My friend who is Japanese asked me where to meet him. I want to tell him " next to Tim Hortons like last time" Do I say "Tim hortons no chikai zenkai mitai" Thanks!
-2
votes
1answer
238 views

What does おせわになってます mean?

あなたにいつもおせわになってますからね. What does the above sentence mean? I'm confused about the おせわになってます part.
-2
votes
1answer
127 views

なかなか Translation

I have the following to translate. 東京に行ったことがある友達の話では、 東京都内では、 外国人がタクシーを止めるのは、とてもむずかしいそうで、 なかなか止まらないそうです。 Here is what I have so far. In a conversation with my friend who has been to Tokyo in the ...
-2
votes
1answer
333 views

Japanese to English : need help with a sentence [closed]

Can someone translate this? 私は学生で友だちはいしゃです。
-2
votes
1answer
281 views

Usage of そして、ごかぞく、ときどき and some questions on forming sentence [closed]

I'm trying to write a simple japanese composition using phrases i have learnt (yes, it's a homework). And I encountered a number of questions and would greatly appreciate any advice. Below I have ...
-3
votes
1answer
138 views

Does Kagekifu mean anything? [closed]

I "dreamed" up this word, and want to use this as a Product/Company/... name. Does this mean anything in Japanese? Google does turn up with a single result, but i don't understand it: ...
-4
votes
1answer
369 views

What does 染めちゃえ mean here? [closed]

Saw this on twitter: A: マオにゃん、シドギャの彼女が出来ない僕に一言くれたら幸いです ... B: 付き合った後に染めちゃえ What is 染めちゃえ here?
-4
votes
1answer
41 views

Could someone tell me what if anything is wrong with these translations?

I'm just constructing a few sentences to test my comprehension of grammar. I'll make notes in my notebook about things so I don't forget them and hopefully end up with a properly constructed sentence. ...
-4
votes
2answers
308 views

Translating Dante english to japanese [closed]

Translating Dante's divine Comedy " Follow your own path and let people talk" I have distilled it to あなたの夢を追う。噂話無視 which I believe translates to " Follow your dreams and ignore the gossips" Is this ...
-4
votes
1answer
123 views

Translating “僕は神様”

I initially thought that 僕は神様 meant "I am God", but when putting it through Google Translate, I've instead received "My God" as the English translation. Is the latter equally or more likely to be the ...